Translation for "negotiated in" to finnish
Translation examples
The extensive financing package which was negotiated in summer secured the continuity of our operations.
Kesällä neuvoteltu laaja rahoituksen kokonaisratkaisu turvasi toimintamme jatkuvuuden.
Please note the room is for single occupancy only, unless negotiated in advance.
Huomioithan huone on yhdelle hengelle vain, ellei neuvoteltu etukäteen.
Also, the Information Technology Agreement negotiated in the 1990s has been updated (known as ITA II).
Lisäksi 1990-luvulla neuvoteltua informaatioteknologiasopimusta on päivitetty (ns. ITA II).
This meant that it was no longer possible to ratify the Treaty on a European Political Community that had been negotiated in parallel – a first draft constitution for a politically united Europe, and one that is well worth reading.
Samalla kaatui myös sen kanssa rinnakkain neuvoteltu, Euroopan poliittista yhteisöä koskeva sopimus, joka on muuten lukemisen arvoinen ensimmäinen luonnos poliittisesti yhdentyneen Euroopan perustuslaiksi.
The actions of the European Central Bank late last year and early this year, as well as restructuring of Greek public debt in connection with the aid package negotiated in February contributed to calming the financial markets and boosted confidence.
Euroopan keskuspankin toimet viime vuoden lopulla ja kuluvan vuoden alussa sekä Kreikan helmikuussa neuvoteltuun avustuspakettiin liittynyt velkojen uudelleenjärjestely rauhoittivat rahoitusmarkkinoita ja vahvistivat luottamusta.
The Technopolis way: Low, transparent and comparable overall costs as all the services are charged at prices negotiated in advance; the basic infrastructure is in place and the company does not use its own resources to manage the facilities.
Technopoliksen tapa: Alhaiset, läpinäkyvät ja vertailukelpoiset kokonaiskustannukset, sillä kaikki palvelut saa etukäteen neuvoteltuun hintaan, perusinfrastruktuuri on valmiina eikä kokonaisuuden hallintaan kulu yrityksen omia resursseja.
Operative part of the judgment The concept of ‘term which has not been individually negotiated’ in Article 3(1) of Council Directive 93/13/EEC of 5 April 1993 on unfair terms in consumer contracts must be interpreted as meaning that it covers inter alia a contractual term amen
1. Kuluttajasopimusten kohtuuttomista ehdoista 5.4.1993 annetun neuvoston direktiivin 93/13/ETY 3 artiklan 1 kohdassa olevaa käsitettä ”sopimusehto, josta ei ole erikseen neuvoteltu” on tulkittava siten, että se koskee esimerkiksi sellaista ehtoa, jota on muutettu kansallisen lain pakottavalla säännöksellä, joka on annettu kuluttajan kanssa tehdyn sopimuksen tekemisen jälkeen mainittuun sopimukseen sisältyneen pätemättömän ehdon korvaamiseksi.
The concept of ‘term which has not been individually negotiated’ in Article 3(1) of Council Directive 93/13/EEC of 5 April 1993 on unfair terms in consumer contracts must be interpreted as covering inter alia a contractual term amended by a mandatory national statutory provision adopted after the conclusion of a contract with a consumer, for the purpose of removing a term which is null and void from that contract.
Kuluttajasopimusten kohtuuttomista ehdoista 5.4.1993 annetun neuvoston direktiivin 93/13/ETY 3 artiklan 1 kohdassa olevaa käsitettä ”sopimusehto, josta ei ole erikseen neuvoteltu” on tulkittava siten, että se koskee esimerkiksi sellaista ehtoa, jota on muutettu kansallisen lain pakottavalla säännöksellä, joka on annettu kuluttajan kanssa tehdyn sopimuksen tekemisen jälkeen mainittuun sopimukseen sisältyneen pätemättömän ehdon korvaamiseksi.
He continued: "It is not alamode for one country to take territory from another" and asserted that he did not believe that anyone could fairly criticize the recently concluded treaties with Estonia, Latvia, and Lithuania as constituting a seizure of territory inasmuch as these treaties had been negotiated in each instance in the mutual interests of the countries concerned by joint collaboration and that the return of Wilno by the Soviet Union to Lithuania clearly evidenced the Soviet Government's regard for the right of small countries.
Hän jatkoi: "Se, että yksi valtio ottaa alueita toiselta, ei ole muodinmukaista" ja väitti, että hän ei usko kenenkään asiapohjalta kritisoivan sitä, että hiljattain tehdyt sopimukset Viron, Latvian ja Liettuan välillä sisältäisivät maa-alueiden kaappaamista ja kun vielä nämä sopimukset on neuvoteltu kussakin tapauksessa yhteistoimintaan ryhtyneiden valtioiden molemminpuolisista eduista lähtien ja kun vielä Vilman palautus Neuvostoliitolta Liettualle selkeästi todistaa neuvostohallituksen kunnioittavan pienten maiden oikeutta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test