Translation for "is in hebrew" to finnish
Is in hebrew
Translation examples
in the Chaldean language, while the rest of the book is in Hebrew.
vuonna kaldealaisten kieltä, kun taas kirjan loppuosa on hepreaksi.
The name Jesus is in Hebrew Yehoshua (Yeshua), which means God is salvation.
Nimi Jeesus on hepreaksi Jehoshua (Jeshua), joka tarkoittaa Jumala on pelastus.
The female temple prostitute is in Hebrew gedeshah and a male temple prostitute is gadesh.
Naispuolinen pyhäkköportto on hepreaksi gedeshah ja miespuolinen pyhäkköportto on gadesh.
Pig Latin is a suspension and the horse is in Hebrew soos or suspension .
Latinaksi sika on sus ja hevonen on hepreaksi soos tai sus.
D-letter is in Hebrew Dalet, which symbolic meaning is a pathway, to enter.
D-kirjain on hepreaksi Dalet, jonka symbolinen merkitys on polku, astua, tulla.
This section of Daniel is written in Aramaic, while the rest of the Old Testament is in Hebrew.
Tämä osa Danielia on kirjoitettu arameaksi, vaikka loput Vanhaa testamenttia on hepreaksi.
In the book of Isaiah chapter 61 verse 2 is word mourn, which is in Hebrew abel, which means mourning because of death and calamity.
Jesajan kirjassa luvussa 61 jakeessa kaksi on sana murheellisia, joka on hepreaksi abel, joka tarkoittaa murheellista ihmistä kuoleman, onnettomuuden tai jonkun hädän takia.
The word Christ is in Greek Khristos, which the Jews translated meant the Messiah in Greek OT translation of the Septuagint. The Messiah is in Hebrew Mashiach (the Messiah and anointed).
Kristus sana on kreikaksi Khristos, jonka juutalaiset käänsivät Septuaginta käännökseen tarkoittamaan Messiasta, joka on hepreaksi Mashiach (Messias ja voideltu).
In the book of Isaiah chapter 52 and verse 7 are words good tidings, which is in Hebrew basar, which means to bear the news, bear tidings and to announce (preach) salvation as good news.
Jesajan luvussa 52 jakeessa 7 ovat sanat ilosanoman ja hyvän sanoman, joka on hepreaksi basar, joka tarkoittaa kertoa tai julistaa hyvää sanomaa.
Hos 4:3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away. (written about 755-725 BC.) The word languish in Hosea 4:3 is in Hebrew amal.
Hoos 4:3 Sentähden maa murehtii, ja kaikki siinä asuvaiset nääntyvät, metsän (sadeh) eläimet ja taivaan linnut; myöskin kalat merestä katoavat. (kirjoitettu n. 755-725 eKr.) Hoosea 4:3 oleva sana nääntyvät on hepreaksi amal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test