Translation for "in times past" to finnish
In times past
Translation examples
54 And your aminds in times past have been bdarkened becaus
54 Ja teidän mielenne on pimentynyt menneinä aikoina aepäuskon tähden ja koska te olette suhtautuneet kevyesti siihen, mitä olette saaneet —
In times past many have picked and chosen the areas in which they want to grow in me as it suited them.
Menneinä aikoina monet ovat valinneet ne alueet, joilla he haluavat kasvaa minussa siten kuin heille sopi.
In times past, the colonies the known universe over reveled in the spoils of the harvest before the long night of winter set in.
Kaikissa tunnetun universumin siirtokunnissa oli menneinä aikoina tapana, että sadonkorjuun tarjoamasta yltäkylläisyydestä nautittiin estoitta ennen talven pitkän pimeyden saapumista.
In times past, divine beings have revealed themselves to certain God-knowing persons, not because of their mystic trances or morbid visions, but in spite of all these phenomena.
Jumalalliset olennot ovat menneinä aikoina ilmaisseet itsensä tietyille Jumalaa tunteville henkilöille, ei heidän mystisten transsiensa tai sairaalloisten näkyjensä vuoksi, vaan kaikista näistä ilmiöistä huolimatta.
He said; "Those who in times past were easily distracted, having their ear always to the latest thing, must give up those distractions and turn their attention to me in order to grow.
Hän sanoi: "Niiden, jotka menneinä aikoina hajottivat helposti huomionsa kuunnellen aina viimeisintä juttua, täytyy luopua noista häiriötekijöistä ja kääntää huomionsa minuun kasvaakseen.
God (Father) in many times and in many ways spoke in times past to the fathers by the prophets, but now in these last days He has spoken to us by His Son, whom He (Father) appointed heir of all things and by whom He (Father) made the worlds;
Jumala (Isä) monin kerroin ja monin tavoin puhui menneinä aikoina isille profeettojen kautta, mutta nyt näinä viimeisinä päivinä Hän on puhunut meille Poikansa kautta, jonka Hän (Isä) nimitti kaikkien asioiden perilliseksi ja jonka kautta Hän (Isä) teki maailmat;
In Acts 14:23, the word “ordained” is used in this connection, and it is translated from a Greek word which, according to Professor Young, means “to appoint by vote.” In this end of the age, as in times past, a departure from this method of appointing local servants has led to unscriptural dictatorship among the people of God.
Vanhimpien valinnasta käytetty sana ”valinneet” (Apt. 14:23) on käännetty kreikkalaisesta sanasta, joka prof. Youngin mukaan tarkoittaa ”äänestämällä valittu.” Tämän aikakauden lopussa, niin kuin jo menneinä aikoina, tästä paikallisten ryhmien palvelijain raamatullisesta valintatavasta on luovuttu, mikä on johtanut epäraamatulliseen yksinvaltaan Jumalan kansan keskuudessa.
Suddenly I understood why in times past I was in such desperate need of answered prayer or money or a solution and heaven was totally silent in that area, yet at the exact same time He was forcing me to work on some area of my personality while NOT answering what I thought was a more pressing need.
Yhtäkkiä ymmärsin miksi menneinä aikoina minulla oli niin huutava tarve saada rukousvastaus tai rahaa tai ratkaisu, ja taivas oli täysin hiljaa tuolla alueella, kuitenkin tarkalleen samaan aikaan Hän pakotti minua työstämään jotakin persoonallisuuteni aluetta samalla kun Hän EI vastannut siihen, minkä luulin olevan pakottavampi tarve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test