Traduzione per "kind des jahres" a inglese
Kind des jahres
Esempi di traduzione.
Den Daten zufolge war das Kind neun Jahre alt, also jung genug, um sich noch formen zu lassen.
According to records, the child was nine years old, young enough to remain pliable.
Das, was ich als Nächstes tat, war so spontan und gefährlich, dass ich zum hyperaktiven Kind des Jahres hätte ernannt werden können.
What I did next was so impulsive and dangerous I should’ve been named ADHD poster child of the year.
Lydia tauchte noch einmal ihre Feder ein und schrieb: »Was kann man tun, wenn das Kind achtzehn Jahre alt ist und seinen eigenen Willen hat?
Lydia inked her pen again, and wrote: What can one do when the child is eighteen years old and has a will of her own?
Dort arbeiteten sie weiterhin für Scientology, doch erst wenn das Kind sechs Jahre alt war, konnten sie zurück zur Sea Org, und zwar nur mit einer neuen Bewerbung.
There, they would still be on staff and work at a Scientology church, but they wouldn’t be allowed back in the Sea Org until the child was six years old, and even then, they would have to reapply.
»Was ist deiner Tradition nach schlimmer, Lord Kurita: unehelich geboren zu werden oder als Nachkomme einer Verbindung, für die eine mythische Abstammung erfunden werden mußte, und die eine solche Schande für alle Beteiligten darstellte, daß sie es nicht wagten, sie bekanntzugeben, bevor ihr ältestes Kind fünf Jahre alt war?«
Which is worse in your tradition, Lord Kurita: to be born of unwed parents, or to be born of a union for which a mythical bloodline was created and one that so shames the participants that they dare not announce it to the world until their eldest child is five years old?
Die Dichterin Alice Notley geht noch einen Schritt weiter: »er ist geboren und ich bin erledigt – fühle mich, als dürfte / ich nie mehr sein, wäre nie geboren // Zwei Jahre später lösche ich mich wieder aus / und bekomme ein weiteres Kind … zwei Jahre ohne Spur von mir.«
Poet Alice Notley raises the stakes: “he is born and I am undone—feel as if I will / never be, was never born. // Two years later I obliterate myself again / having another child … for two years, there’s no me here.”
Anschreiben gegen die deutschen Faschisten, dem Feind keine Handhabe geben, das private, das einzelne Schicksal nicht überbewerten, das Kind anderthalb Jahre gestillt, andre verhungert, H. auf immer verloren? Und dennoch der Aufbruch, die gewaltige Leistung, je größer das Opfer für die richtige Sache, desto richtiger muss doch die Sache.
Writing to fend off the German Fascists . never give the enemy a handhold, never overvalue the private fate of the individual . nursed the child for a year and a half while others starved, H. lost forever? And then the breaking free: the immense exertion, the greater the sacrifice made for the cause, the more just the cause must be.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test