Traduzione per "blätter des herbstes" a inglese
Blätter des herbstes
Esempi di traduzione.
Ein Buch über die fallenden Blätter im Herbst …?
A book on autumn leaves...?
Aber irgendwie wirkten sie lebhafter und intensiver, so als ob ihre flüchtige Natur sie in kräftigeren Farben zeichnete, wie absterbende Blätter im Herbst.
Yet in a way, they seemed more vivid and intense, as if their ephemeral nature painted them in brighter colors, like dying leaves in autumn.
»Sie sind so dicht gestreut wie Blätter im Herbst«, meinte er zu Lyell, »und bevor eine Lage Zeit hat zu verfaulen, wird sie schon wieder von einer anderen und wieder einer anderen bedeckt.«56
‘They are scattered thick as the leaves in autumn,’ he told Lyell, ‘and before one set have time to rot away, they are covered by another and another.’
Obgleich die Kleider der Zuschauer alle möglichen Farben hatten – manche waren auffallend und barbarisch wie Nomaden- oder Räubertracht –, schien ihre Lebhaftigkeit und Buntheit gleichsam verwischt wie die Farben nasser Blätter im Herbst.
Though the clothes of the spectators were of every hue – some gaudy and barbaric as nomads' or brigands' garb – yet in this dank gloom their brightness and variety seemed soaked away, like the colours of sodden leaves in autumn.
Zu viele und bald noch mehr, dachte sie, riß dann ihre Gedanken von den kleinen grünen Leichen los und versuchte sich auf den Grund zu konzentrieren, aus dem heraus sie hier war, darauf, daß nämlich die Vaada auf Duvaks starben, niedersanken wie Blätter im Herbst, weil sie keine Königin hatten, die Königin, die sie ihnen bringen würde.
Too many, and more coming, she thought, then wrenched her mind from the small green corpses, trying to concentrate on the reason she was here, the vaada dying on Davaks, falling like leaves in autumn because they had no Queen, the Queen she was going to return to them.
In solchen Augenblicken möchte ich am liebsten Selbstmord begehen — wenn ich anfange, nur an die Sache zu denken, die ich mit Marie tue, oder an Bier, fallende Blätter im Herbst, an Mensch-ärgere-dich-nicht oder an etwas Kitschiges, vielleicht Sentimentales, fängt irgendein Fredebeul oder Sommerwild von Kunst an.
At such moments I would like to commit suicide—when I begin thinking only about the thing I do with Marie, or about beer, or falling leaves in autumn, about parchesi or some corny, perhaps sentimental thing, some Fredebeul or Sommerwild brings up the subject of art.
Schließlich kam ein geradezu stürmischer Durchzug aus beiden Fahrtrichtungen auf, ein gewaltiger schwüler, urinsaurer Wind, der den Bahnsteig entlangfegte und sich umkehrte und abermals umkehrte, sodass die Dollarscheine aus dem Gitarrenkoffer hochschwebten und, während die Band weiterspielte, im Sink- und Gleitflug umhersegelten wie Blätter im Herbst.
Finally there came a perfect storm of drafts from uptown and downtown, a big humid uric wind that swept the platform and then reversed itself, and reversed itself again, so that the dollar bills came levitating out of the guitar case and drifted up and down the platform like leaves in autumn, tumbling and skidding, while the band played on.
Sie fliegen in Spiralen mit ihren großen Flügeln, immer höher und höher, über dem Meer im Westen, wie ein Sturm gelber Blätter im Herbst.« Von der Vision gepackt, blickten seine Augen durch die schwarzen Gemälde an der Wand, durch die Steinwände, die Erde und die Dunkelheit, und er sah das weite Meer vor sich, das sich gegen die Sonne hin erstreckte, und die goldenen Drachen im goldenen Wind.
They fly on their great wings in spirals, in and out, higher and higher over the western sea, like a storming of yellow leaves in autumn.” Full of the vision, his eyes gazed through the black paintings on the walls, through the walls and the earth and the darkness, seeing the open sea stretch unbroken to the sunset, the golden dragons on the golden wind. “You are lying,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test