Traduzione per "böse gut" a inglese
Esempi di traduzione.
Böse, gut, erschaffen, zerstören.
Evil, good, create, destroy.
oder die keine Bedeu- tung haben. Böse ... gut ...
or that have no meaning at all. Evil... good ...
Wie ›Die Stimme‹ sagen würde: »›WEH DENEN, DIE BÖSES GUT UND GUTES BÖSE NENNEN‹«.
As The Voice would say: “WOE UNTO THEM THAT CALL EVIL GOOD AND GOOD EVIL.”
Sie haben uns zu Teufeln gemacht, und ich werde es nicht tolerieren, wenn jemand Gutes böse nennt und Böses gut. Ich … ich habe mich schlecht verhalten.
They have made us into actual devils, and I won’t tolerate those who call good evil and evil good. I… reacted badly.”
Ja, ihr, die ihr Böses gut und Gutes böse nennt, die ihr die Dunkelheit für Licht und das Licht für Dunkelheit haltet, die ihr Bitteres süß und Süßes bitter empfindet, die Zeit der Rache Gottes steht bevor!
Och, aye, ye who call evil good and good evil, who mistake darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter, the time o’ God’s vengeance is at hand!’
Im Bibelunterricht ließ er uns Beispiele für Jesaja 5,20 suchen: »Weh denen, die Böses gut und Gutes böse nennen.« In Religion II – einem schwierigen Kurs unter dem Titel »Religion und Literatur« – sollten wir herausbekommen, was Tolstoi meint, wenn er in Anna Karenina schreibt: »Er fand keine Antwort außer jener gewöhnlichen, die das Leben auf alle komplizierten und unlösbaren Fragen gibt.
In Scripture, he set us to work in our Bibles—to find plentiful examples of Isaiah 5:20: “Woe unto them that call evil good and good evil.” In Religion Two—a heavy-reading course in “religion and literature”—we were instructed to divine Tolstoy’s meaning: “There was no solution,” Tolstoy writes in Anna Karenina, “but the universal solution that life gives to all questions, even the most complex and insoluble.
ihn interessierten Wunder generell und das Leben nach dem Tod ganz besonders, und er schrieb ein endloses Referat, in dem er diese Themen zu Jesaja 5,20 in Beziehung setzte, zu der Stelle, die er ganz besonders liebte: »Weh denen, die Böses gut und Gutes böse nennen.« Owens Meinung über Pastor Merrill hatte sich positiv verändert gegenüber jenen früheren Jahren, als der Zweifel des Pastors in Widerspruch zu Owens dogmatischem Ansatz gestanden hatte;
he was interested in miracles in general, and life after death in particular, and he was writing an interminable term paper that related these subjects to that old theme from Isaiah 5:20, which he loved. “Woe unto them that call evil good and good evil.” Owen’s opinion of Pastor Merrill had improved considerably from those earlier years when the issue of the minister’s doubt had bothered Owen’s dogmatic side; Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test