Traduzione per "se adaptaba" a inglese
Se adaptaba
Esempi di traduzione.
11. En cuanto a las actividades de asistencia técnica en el contexto del nuevo proceso de negociaciones de la OMC, la secretaría de la UNCTAD había elaborado un plan de fomento de la capacidad y de cooperación técnica con cinco características principales: se había concebido sobre la base de las solicitudes presentadas por los países en desarrollo; tenía en cuenta la necesidad de articular las negociaciones comerciales regionales y multilaterales; se adaptaba a las especificidades de los beneficiarios con el fin de ajustarse a las necesidades y prioridades locales; respondía a las necesidades a corto y a largo plazo de los países en desarrollo por ejemplo, la urgente necesidad de asistencia para las negociaciones en curso sobre la agricultura y los servicios debía ser paralela a la creación de capacidad para evaluar el proceso posterior a la reunión de Doha desde el punto de vista del desarrollo; y no se había concebido como algo aislado: la asistencia técnica de la UNCTAD había de prestarse en cooperación con otros organismos, siendo el primer asociado la OMC.
With regard to technical assistance activities in the context of the new process of WTO negotiations, the UNCTAD secretariat had developed a capacity building and technical cooperation plan that had five main features: it was designed on the basis of requests put forward by developing countries; it took into account the need to articulate regional and multilateral trade negotiations; it was adapted to the specificities of the beneficiaries in order to fit local needs and priorities; it responded to the short-term and the long-term needs of the developing countries - for example, the urgent need to provide assistance for the ongoing negotiations on agriculture and services had to proceed in parallel with capacity building to assess the post-Doha process from the point of view of development; and it had not been conceived in isolation - UNCTAD's technical assistance had to be delivered in cooperation with other agencies, the WTO being the first partner.
La creación de la Dependencia Conjunta de Programas de Reinserción del PNUD y el ACNUR se adaptaba bien a esta idea.
The creation of the joint UNDP/UNHCR reintegration programming unit fitted in well within the concept.
Como preparación para el presupuesto de apoyo bienal de 2006-2007, el UNFPA preveía ensayar la configuración del sistema Atlas y examinar cómo se adaptaba a los procesos existentes.
261. UNFPA planned to use the Atlas system to conduct a fit-gap and configuration exercise in preparation for the biennial support budget for 2006-2007.
El Gobierno examinó en qué medida se adaptaba la Declaración a la legislación y los arreglos constitucionales neozelandeses, llegando a la conclusión de que podría dar su apoyo a la Declaración siempre y cuando los términos de ese apoyo fueran claros.
The Government considered how the Declaration could fit alongside our existing laws and constitutional arrangements concluding that it could support the Declaration, provided the terms of that support were clear.
La delegación de Indonesia, hablando en nombre de los Estados de Asia, expresó su pleno apoyo al programa de China y la labor del UNFPA, añadiendo que el programa se ajustaba al Programa de Acción de la Conferencia Internacional y se adaptaba a las necesidades nacionales.
The delegation of Indonesia, speaking on behalf of the Asian States, expressed full support for the China programme and the work of UNFPA, adding that the programme reflected the ICPD Programme of Action and fit national needs.
El Secretario Ejecutivo del FNUDC preguntó a los miembros de la Junta si el FNUDC producía los resultados esperados, si se adaptaba a la estructura financiera para el desarrollo internacional y qué futuro le esperaba.
151. The Executive Secretary of UNCDF asked the members of the Board three questions: Was UNCDF producing the results expected from it? Did UNCDF fit into the international development financing architecture?
Nada se adaptaba a la Wüliwaw.
Nothing was quite fitted to Williwaw.
Esto se adaptaba perfectamente a mis planes.
That fitted in perfectly with my plans.
Se le adaptaba como una segunda piel.
It fitted like a second skin.
La vaga descripción del asesino se adaptaba a Eleanor;
The loose description of the killer fitted Eleanor;
Había una mujer que adaptaba lentes a armazones de gafas.
There was a woman fitting lenses to spectacle frames.
No encajaba en el envoltorio, no se adaptaba a la fórmula.
He didn’t fit into the package, he didn’t adapt to the formula.
Comprendí que era un problema de aculturación. Yo no me adaptaba.
I realized that acculturation had set in. I didn’t fit.
Se me ocurrió que aquel vestido se adaptaba a todas las tallas.
It occurred to me that this was a fit-anyone dress.
Cuando colocó el marco contra la ventana, comprobó que se adaptaba perfectamente.
He held this up to the window, and it fitted.
Con la encuesta de Marruecos, última de una serie de nueve encuestas, este programa regional logró complementar los módulos básicos de salud materna y planificación de la familia con un enfoque nuevo que se adaptaba mejor a los conceptos surgidos después de la CIPD.
With the implementation of the Morocco study, the last of nine surveys, this regional programme was able to complement the basic maternal health and family planning modules with a new approach better suited to address the post-ICPD emerging concepts.
En cuanto al resultado de la labor, algunas delegaciones convinieron en que el tema se adaptaba más a la elaboración de un proyecto de orientaciones que a la elaboración de normas jurídicamente vinculantes.
Regarding the outcome of work, some delegations agreed that the topic was more suited for draft guidelines than for legally binding norms.
Otras manifestaron que sería necesaria una lista más detallada, similar a la que aparecía en el quinto principio contenido en el documento de trabajo presentado por los países nórdicos (A/AC.242/L.3), que estaba basado en las Convenios de Ginebra de 1949 universalmente reconocidos, pues, a su modo de ver, se adaptaba al tipo de situaciones a las que la convención se habría de aplicar.
Others called for a more detailed listing, along the lines of the fifth element contained in the working document submitted by the Nordic countries (A/AC.242/L.3), which was based on the universally accepted 1949 Geneva Conventions and was, in their view, well suited for the type of situations to which the convention was intended to apply.
Con la encuesta de Marruecos, última de una serie de 10 encuestas, este proyecto regional complementó los módulos básicos de salud materna y planificación de la familia con un nuevo enfoque que se adaptaba mejor a los conceptos surgidos después de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo.
With the implementation of the Morocco study, the last of 10 surveys, this regional project was able to complement the basic maternal health and family planning modules with a new approach better suited to address the concepts emerging in the aftermath of the International Conference on Population and Development.
60. Se expresó apoyo a la variante 1, al considerarse que era la que mejor se adaptaba a todas las distintas circunstancias que podían surgir en un arbitraje y que la legislación del demandado podría no ser la más adecuada en todos los casos.
Support was expressed for option 1, on the basis that it best provided for all the different possibilities that might arise in an arbitration, and that the law of the respondent might not be best suited in every case.
Algunos países, por ejemplo, consideraban que los parques científicos era lo que mejor se adaptaba a sus necesidades, mientras que otros optaban por las incubadoras.
Some countries, for example, found that science parks suited them best, while others opted for incubators.
La regulación mediante contrato limitaba el costo de la regulación, pero no resultaba posible determinar con antelación todas las situaciones que podrían plantearse durante el período del contrato, por lo que este modelo no se adaptaba bien a los países cuyas instituciones de solución de conflictos no estaban suficientemente desarrolladas.
Regulation by contract limited the cost of regulation, but as it was not possible to determine in advance all the situations that might arise during the contract period, this model was not well suited to countries with underdeveloped conflict-resolution institutions.
El Comité celebra el diálogo constructivo que mantuvo con éxito con el Estado parte mediante videoconferencia, un método que se adaptaba a los limitados recursos de este.
The Committee welcomes the constructive dialogue with the State party successfully held through videoconferencing, a method that suited the limited resources of the State party.
Este tema permitió observar que, si bien cada Estado podía elegir el "marco que se adaptaba" a las necesidades nacionales, la creación de una institución nacional debía ceñirse a los Principios de París, en que se define ese marco.
On this topic it was noted that, while each State should choose a context suited to its national needs, the establishment of a national institution must be in keeping with the Paris Principles, which served as a basis.
Este enfoque global se adaptaba bien a las características específicas de la tramitación de las reclamaciones de la categoría "C", puesto que se tramitaban de manera colectiva y no se sometían a un examen individual amplio o a la pormenorización de la reclamación.
This global approach was suited to the specifics of category "C" claims processing, as category "C" claims are subject to mass claims processing procedures and are not subject to extensive individual review or claim development.
Venía y me decía como se adaptaba, a la vida en el lado salvaje.
He'd come home and tell me how it suited you, the life on the wild side.
Se adaptaba a nuestras vidas.
It suited our lives.
el teléfono se adaptaba mucho mejor a sus propósitos.
The telephone suited his purposes far better.
Pero yo las examiné y las sopesé todas...., hasta encontrar la hoja que se adaptaba a mí del mismo modo que Excalibur se adaptaba al rey Arturo.
But I picked up and balanced them all...and found there the blade that suited me the way Excalibur suited Arthur.
Creo que lo que más se adaptaba a sus creencias era una especie de doctrina toriana.
I believe something of a Thorian doctrine suited his beliefs.
En el pueblo, cada cual cumplía con el papel que mejor se adaptaba a su carácter.
Each fulfilled the role most suited to his character.
Quizás el ascetismo se adaptaba a sus temperamentos mejor que los placeres corrientes.
Maybe asceticism suited their temperaments better than common pleasures.
Su interior cálido y abarrotado se adaptaba perfectamente a sus pensamientos y a su estado de ánimo.
It was cluttered and hot and it suited both his mood and his thoughts.
Organicé una expedición por separado, que se adaptaba mejor a mi temperamento militar.
I organized a separate expedition that suited my soldierly temperament better.
Sabía que era un sitio que se adaptaba perfectamente al espíritu público de mi marido.
I could see this remit suited my public-spirited husband.
Ver a la gente en esta forma se adaptaba bien al idiosincrático temperamento de Dickens.
So to see people well suited the idiosyncrasy of Dickens’s temper. Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test