Traduzione per "poner a un lado" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
El reto que le presentamos a Vd., participante en esta conferencia, es que trabajemos unidos para poner a un lado nuestras diferencias religiosas y raciales y trabajar en la consecución del objetivo común de mejorar las vidas de las mujeres y las niñas de todo el mundo.
Our challenge to you, participant in this conference, is to work together to put aside our religious and racial differences and work towards the common goal of improving the lives of women and girls around the world.
Está en manos del Gobierno de los Estados Unidos probar, ante la opinión pública norteamericana e internacional, que es capaz de poner a un lado mezquinos intereses de pequeños grupos anticubanos y defender los verdaderos intereses de su pueblo y los de la comunidad internacional.
It is up to the United States Government to prove to its own and the international public that it is able to put aside the mean-spirited interests of antiCuban cliques in order to defend the real interests of its own people and of the international community.
Incluso Adrian parecía que confiaba en Dimitri, y en este momento, admiraba a Adrian por poner a un lado los celos —y también por arriesgarse de esta forma.
Even Adrian looked like he believed in Dimitri, and in that moment, I admired Adrian for putting aside any jealousy—and also for risking himself like this.
Finalmente al ver a mi madre dominada por el pánico y toda la casa al revés, el criado de mi padre tuvo que poner a un lado su vergüenza y decirles lo que había visto.
Finally, when my mother was thoroughly panicked and the house was in an uproar, my father's manservant had to put aside his embarrassment and tell what he had seen.
Apenas había dejado de ser un animal y recordado que alguna vez fue humano, cuando le tocó poner a un lado esa verdad, negar ese corazón para detener el dolor.
He had barely stopped being an animal and remembered he had been human once, when he was forced to put aside that knowledge, deny that heart to stop the pain.
Aunque aquel hombre no conocía a Lindgard más íntimamente, tuvo que poner a un lado su profesionalidad como si se quitara la toga negra que llevaba en el tribunal. – Mira, no soy muy dado a los calificativos exagerados, pero puedo asegurarte que el individuo es fuera de serie.
Although the man did not know Lindgard more intimately than this, he had to put aside professionalism as if he doffed the black robe he wore in court.—Look, I don’t sprinkle exaggerated epithets around, but I can tell you the fellow’s remarkable.
verbo
De cualquier modo, nos, recordamos bien el juramento hecho por nuestro Soberano que una vez declaró en nuestra presencia, que vos «estaréis dispuesto a poner a un lado vuestros dominios, amigos, sangre, vida y alma con tal de extinguir la herejía».
In any case, we well remember our Sovereign's own oath, once declared in our hearing, that you were "ready to lay down your dominions, friends, blood, life and soul for the extinction of heresy."
Más tarde, bebiendo slívovitz con Tell en la habitación de Ladislao Boleslavski y asomándose por turno a la mirilla de la doble puerta histórica cada vez que les parecía oír algo en el pasillo, hablaron de las muñecas y se acordaron de la mujer pelirroja, de cómo exactamente al término de la historia de monsieur Ochs —el tren de Calais salía de una vaga estación irreconocible en la niebla— la confortable soledad del compartimiento la había quebrado la mujer pelirroja por el solo hecho de entrar con un cigarrillo en la boca y, sin mirarlos casi, sentarse del lado del pasillo y poner a su lado un bolso de donde asomaban los hebdomadarios propios de su sexo, su peinado y su cigarrillo, así como una caja que parecía de zapatos en más grande y que cinco minutos después (Tell estaba empezando a volver a los petreles, con referencia a uno sumamente domesticado que tenía su familia en Klegberg) resultó ser una caja de donde habría de salir una muñeca morena vestida a la moda de Saint-Germain-des-Prés, que la mujer empezó a examinar con suma atención como si acabara de comprarla.
Later on, drinking slivovitz with Tell in Ladislao Boleslavski’s room and looking in turn through the peephole in the historic double door every time they thought they heard something in the hall, they talked about the dolls and remembered the redheaded woman, how exactly at the end of the story about Monsieur Ochs—the Calais train was leaving some vague station that was unrecognizable in the fog—the comfortable solitude of the compartment had been broken by the redheaded woman with the single act of entering, a cigarette in her mouth and, almost without looking at them, sitting on the side by the passageway and laying down next to her a purse from which there peeped out the weeklies appropriate to her sex, her hairdo, and her cigarette, along with a box that looked like one for an oversized pair of shoes and which five minutes later (Tell was starting to go back to the petrels with a reference to a rather domesticated one that her family had in Klegberg) turned out to be a box from which a brunette doll dressed in the fashion of Saint-Germain-des-Prés would emerge, and the woman began to examine it with great care, as if she had just bought it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test