Traduzione per "los entierros son" a inglese
Los entierros son
Esempi di traduzione.
the burials are
h) Muerte (gastos de entierro);
(h) Death (burial expenses);
c. Entierro de mujeres vivas
(3) Live burial of women
114. Entierro de las víctimas identificadas.
114. Burial of identified victims.
Entierros dignos en condiciones de seguridad
Safe and dignified burials
c) Muerte (gastos de entierro);
(c) Death (burial expenses)
- Artículo 220: prestación por entierro;
Article 220 - Burial allowance;
Los entierros… los entierros deben ser absolutos.
Burial.… The burials must be absolute.
—¿El entierro del niño?
Burial of the child?
Un entierro indecente.
An indecent burial.
La dignidad de un entierro.
The dignity of burial.
entierro, con o sin cuerpo;
burial, with or without bodies;
Nevaba durante el entierro.
It was snowing during the burial.
En los entierros celestiales, el cuerpo desaparece en pocos días. —¿«Entierros celestiales»?
The sky burial takes the dead within days, sir.” “Sky burial?”
Está preparado para el entierro.
‘It’s ready for burial now.
Quizás un entierro cristiano;
Maybe a Christian burial;
La música, el peregrinaje, el entierro.
The music, the pilgrimage, the burial.
iv) Que se haya hecho cargo del entierro de la víctima.
(iv) who has arranged for the funeral of the victim;
- gastos de entierro;
Funeral payment;
iii) Asignación para gastos de entierro
(iii) Funeral grant
e) Prestación (indemnización) a sobrevivientes y gastos de entierro (prestaciones de indemnización para entierros) (si el trabajador fallece); y
(e) Survivor (compensation) benefit and funeral expense (funeral compensation benefits) (when the worker dies); and,
i) Subsidio de entierro;
(i) Funeral Grant;
Subsidio de entierro para:
Funeral grant to:
El 11 de noviembre de 1992, dispararon contra un entierro.
On 11 November 1992, they fired at a funeral procession.
Era como una parodia de un entierro de Estado, pero era un entierro de Estado.
It was like a parody of a State funeral — but this was a State funeral.
–¿Cuándo es el entierro? –¿El entierro de quién?
‘By the way, when’s the funeral?’ ‘Whose funeral?’
—Pero yo asistí a su entierro. —¿A su qué? —A su entierro.
       'But I attended his funeral,' Mr Smith said.        'His what?'        'His funeral.'
Estuvo presente en el entierro.
Was there at the funeral.
—¿Fuiste al entierro?
“You went to the funeral?”
—Es que fui a un entierro.
I went to a funeral.
Ni siquiera fui a sus entierros.
Not even to their funerals.
Ni siquiera del entierro.
Not even the funeral.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test