Traduzione per "hecho por hecho" a inglese
Hecho por hecho
Esempi di traduzione.
done for done
—Lo que está hecho, está hecho.
"What's done is done.
Pero lo que está hecho está hecho.
But what's done is done.
Lo que estaba hecho estaba hecho;
What was done was done;
Sin embargo, lo que estaba hecho estaba hecho.
Nevertheless, what was done was done.
Bien hecho, bien hecho.
Well done, well done.
«Lo que está hecho, está hecho», pensé.
What’s done is done, I told myself.
Esto nos recuerda al Sr. Gradgrind de Charles Dickens; hechos, hechos, hechos; y todos sabemos cómo terminó el Sr. Gradgrind.
It is reminiscent of Charles Dickens's Mr. Gradgrind -- facts, facts, facts; and we all know where Mr. Gradgrind ended up.
Entre los aspectos clave de esta metodología figura la aplicación, en la mayor medida posible, de las siguientes medidas: colaborar con los abogados de la defensa para lograr acuerdos sobre los antecedentes de hecho, los hechos históricos u otros hechos pertinentes a fin de reducir el tiempo dedicado a demostrar esas cuestiones en las audiencias; colaborar con los abogados de la defensa para determinar los puntos de acuerdo y desacuerdo sobre los distintos documentos antes de presentarlos como pruebas, reduciendo así el tiempo dedicado a debatir esas cuestiones en las audiencias; solicitar que se consideren probados los hechos sobre los que ya haya recaído una decisión en otro procedimiento, de conformidad con la regla 94 B); solicitar la admisión de declaraciones escritas de los testigos de conformidad con las reglas 92 bis (en su caso, sin contrainterrogatorio) y 92 ter a fin de reducir el tiempo de audiencia necesario para la comparecencia de los testigos; presentar documentos directamente en la audiencia para evitar el largo procedimiento de presentación de documentos por conducto de los testigos; pedir a los testigos que examinen los documentos antes de prestar declaración y presentar luego sus observaciones por escrito en un cuadro o en forma de declaración conforme a la regla 92 ter; y solicitar la ampliación de las audiencias o la celebración de audiencias adicionales para terminar de escuchar a los testigos programados, evitando así los costos y retrasos derivados de la permanencia de los testigos en La Haya durante el fin de semana o de su regreso en una fecha posterior.
Key aspects of this methodology include, to the maximum extent feasible, the following measures: working with Defence counsel towards agreement on background, historical, or other suitable facts to reduce time spent on proving such matters in court; working together with Defence counsel to identify areas of agreement and dispute regarding documents prior to presenting the evidence, thereby reducing the amount of time spent discussing these matters in court; requesting judicial notice of adjudicated facts from other proceedings under Rule 94 (B); seeking admission of witness evidence in written form under Rule 92 bis (without cross-examination where appropriate) and Rule 92 ter to reduce the court time required for witness testimony; tendering documents from the bar table to avoid the lengthy procedure of tendering documents through witnesses; asking witnesses to review documents in advance of their testimony and then tendering their observations in a written chart or in Rule 92 ter statements; and requesting extended sittings or extra sessions to finish scheduled witnesses, thereby avoiding the cost and delay associated with keeping the witnesses in The Hague over the weekend or requiring them to return at a later date.
No estoy emitiendo un juicio; estoy señalando un hecho, un hecho que es producto de las decisiones de hombres grandes y honorables -- dirigentes de Gran Bretaña y de los Estados Unidos -- que combatían una fuerza maléfica en la Segunda Guerra Mundial.
I am not passing judgement; I am stating a fact, a fact that is the product of the decisions of great and honourable men -- the leaders of Britain and the United States -- fighting an evil force in the Second World War.
Para finalizar, permítaseme reiterar que los hechos son hechos.
To conclude, let me repeat that facts are facts.
— ¡Pero los hechos son hechos!
"But facts," said Can-oil stubbornly, "are facts!
—Eso es un hecho, un hecho real.
“That’s a fact, true fact.
Los hechos, los hechos. «A eso voy.
The facts, the facts.” “I’m getting to that.
si los hechos son hechos, ¿por qué no afrontarlos?».
facts are facts, why shirk them?”
—Tales son los hechos, los hechos históricos.
These are facts, historical facts, not schoolbook history, not Mr.
Eso lo indican claramente los hechos. —¿Qué hechos?
“The facts tell us that clearly.” “What facts?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test