Traduzione per "factura de venta" a inglese
Esempi di traduzione.
A su vez, los conocimientos de embarque aéreo les permitían pasar la aduana en los aeropuertos de los Emiratos Árabes Unidos, con o sin certificados de origen y facturas de venta.
In turn, the airway bills enabled them to clear customs in United Arab Emirates airports, with or without certificates of origin and sales invoices.
371. El Grupo examinó los memorandos escritos firmados por los empleados competentes así como las facturas de venta, y observó que coincidían con los registros contables de la época de la PIC.
The Panel reviewed written memoranda signed by the appropriate employees as well as sales invoices and noted that these were confirmed in PIC's contemporaneous accounting records.
325. Acqua presentó tres facturas de venta originadas antes del 2 de agosto de 1990.
Acqua submitted three sales invoices that were generated prior to 2 August 1990.
Facturas de venta anteriores al 2 de agosto de 1990
Sales invoices prior to 2 August 1990
Entre esas pruebas podrían figurar, por ejemplo, una factura de venta, la correspondencia relativa a los esfuerzos por revender las mercancías, la demostración de que las mercancías no pudieron revenderse y la justificación de que fueron amortizadas en la forma correspondiente.
Such evidence could include, for example, a sales invoice, correspondence relating to resale efforts, evidence that the goods could not be resold and evidence of a corresponding write-off.
Entre esas pruebas figurarían, por ejemplo, una factura de venta, la correspondencia relativa a los esfuerzos por revender las mercancías, la demostración de que las mercancías no pudieron revenderse y la justificación de que fueron amortizadas en la forma correspondiente.
Such evidence would include, for example, a sales invoice, correspondence relating to resale efforts, evidence that the goods could not be resold and evidence of a corresponding write-off.
334. Con respecto a la factura de venta de fecha 28 de mayo de 1990, el Grupo estima que la factura no indica el período de trabajos a que se refiere.
In respect of the sales invoice dated 28 May 1990, the Panel finds that the invoice does not indicate the time period of the work covered by the invoice.
137. Por lo que respecta a la reclamación de e), correspondiente a maquinaria agrícola, Lescomplekt presentó las facturas de venta, pero no las listas de artículos adjuntas a las facturas (listas a las que se remiten las facturas).
With respect to the claim for (e) agricultural machinery, Lescomplekt submitted the sales invoices, but not the schedules to the invoices (referred to in the invoices).
Una vez que se disponga de los instrumentos comerciales, en 2010/2011 se establecerá un patio de enajenación segura de bienes en Mombasa para la recolección y clasificación de distintas categorías de artículos, las inspecciones de las juntas de fiscalización de bienes; la preparación de lotes de venta, las inspecciones de los compradores interesados, la preparación de la documentación (incluidas facturas de venta) y la tramitación de los pagos.
Once the commercial instruments are in place, a secure disposal yard will be established in 2010/11 in Mombasa for the collection and sorting of different categories of items, inspection by boards of survey; sale lots will be created, inspections by prospective buyers arranged, documentation, including bills of sale prepared, and payments arranged.
Los montos de los préstamos oscilan entre 5.000 y 120.000 dólares, y están garantizados con facturas de venta de bienes de consumo duraderos.
290. The loan amounts range from $5,000 to $120,000 with bills of sale on consumer durables as security.
Algunas de las principales actividades durante el período de liquidación fueron: a) la devolución de las restantes instalaciones de la UNMIT, incluidos el cuartel de Obrigado 2, la torre de control del tráfico aéreo de la UNMIT, el complejo logístico de Balide, los almacenes de Formeto, y las zonas de enajenación de bienes de Tasitola y Farol; b) la conclusión, en consulta con la Sede de las Naciones Unidas, del plan de enajenación de bienes y de su ejecución, incluidas la determinación del destino de los bienes fungibles y no fungibles que se transferirían a otras misiones de mantenimiento de la paz y al Centro Mundial de Servicios de las Naciones Unidas y la venta comercial y la enajenación de bienes manteniendo registros exactos (como certificados, facturas de venta, comprobantes de salida, etc.); c) la realización de inspecciones conjuntas de las instalaciones del Gobierno bajo el control de la UNMIT y la tramitación de los documentos de entrega y toma de posesión, incluidos los certificados de limpieza ambiental; d) la actualización oportuna y exacta de la base de datos sobre los bienes transferidos, fletados o donados y la retención de los comprobantes de los diversos medios utilizados para la enajenación de los bienes; e) la continuación de los acuerdos de prestación de apoyo al Equipo de Investigación de Delitos Graves; f) la conclusión de los trámites sobre temas administrativos, de adquisiciones, de personal, jurídicos y financieros y de las tareas residuales de liquidación; y g) la presentación de los informes correspondientes sobre la liquidación a la Secretaría y al Centro de Servicios Mundiales.
21. Major activities during the liquidation period include: (a) the hand-back of the remaining UNMIT compounds, to include the Obrigado Barracks 2, the UNMIT Movement Control air terminal, and the Balide Logistics Compound, Formeto Warhouse and the property disposal yards of Tasitola and Farol; (b) the finalization, in consultation with United Nations Headquarters, of the assets disposal plan and its execution, including the destination of non-expendable and expendable assets to be transferred to other peacekeeping operations and to the United Nations Global Service Centre and the commercial sale and physical disposal of assets with accurate records (such as certificates, bill of sales, issue vouchers, etc.); (c) the conduct of joint inspections of the UNMIT-held Government premises, and formalization of the handover and take-over of documents, including the environmental clean-up certificates; (d) the timely and accurate updating of the database for the assets that are transferred/shipped or donated and retention of evidence of the various methods adopted for the disposal of assets; (e) the continuation of support arrangements for the Serious Crimes Investigation Team; (f) the completion of administrative, procurement, personnel, legal and financial actions and residual liquidation tasks; and (g) the submission of routine liquidation reports to the Secretariat and the Global Service Centre.
Se calculaba expedir 4 facturas de venta durante el año; no obstante, como se recibieron propuestas sobre partes de los lotes del catálogo, se expidió un número mayor de facturas de venta
It was estimated that 4 bills of sale would be awarded during the year; however, as bids received were for partial items from the catalog of items for sale, the number of awards of bill of sale was increased
Cualquier operación de venta de buques según las leyes internacionales debe acompañarse de trámites de tipo jurídico y comercial como la entrega al comprador de la factura de venta y del certificado de baja en el puerto de matrícula a fin de que el comprador pueda matricularlo en otro puerto.
In accordance with the relevant international norms, any sale of vessels must be accompanied by such legal and commercial procedures as the delivery to the purchaser of the bill of sale and of the deletion certificate from the port of registration so as to enable the purchaser to file for registration at another port.
iii) La factura de venta u otro documento que establezca la propiedad del vehículo, en caso de que no esté adjudicado en propiedad o registrado;
(iii) The bill of sale or other documentation that establishes ownership of the vehicle, in the event the vehicle is not titled or registered;
La factura de venta transfiriéndo tu propiedad.
A bill of sale, transferring your ownership.
Recibí la factura de venta del Café.
I received the bill of sale for the café.
Yo en realidad todavía tengo la factura de venta .
I actually still have the bill of sale.
Una factura de venta de 1896?
A bill of sale from 1896?
Facturas de ventas del intendente de Jack el Negro.
Bills of sale from Black Jack's quartermaster.
¿Tienes facturas de ventas de esas armas?
You got bills of sales for those weapons?
Ordenes de embarque, inventarios, facturas de venta, los trabajos.
Shipping orders, inventories, bills of sale, the works.
—¡Oh, sí! Tengo la factura de venta y todo.
“Oh yes. Bill of sale and all.”
Su nombre aparece en las escrituras y en la factura de venta.
His name is on the deed and the bill of sale.
—¿Viste que se firmara la factura de venta con el nombre de Antonido?
“You saw the bill of sale being signed in the name of Antonidus?”
Sin disponer tan siquiera de una factura de venta que demuestre su existencia, afirmo que no tuvo lugar ninguna transacción legal.
With not even a bill of sale to prove it existed, no legal transaction took place.
Si lo dudas, puedo mostrarte la factura de venta. —Ya no dudo nada —dije. Era casi cierto—.
If you doubt me, I can show you the bill of sale.' 'I no longer doubt you,' I said. It was almost true.
En Occidente nos apoyamos en la procedencia de los cuadros, en los catálogos de las exposiciones y las facturas de venta que nos proporcionan las fechas en que las obras fueron expuestas, vendidas y revendidas.
In the West, we rely on provenance – exhibition catalogues and bills of sale that provide the dates when art was shown, sold and resold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test