Traduzione per "conduciendo a través de" a inglese
Conduciendo a través de
Esempi di traduzione.
Se invierten muchas horas conduciendo a través de los cierres o bloqueos de carreteras y esperando a las puertas, que tienen unas horas de apertura erráticas, para cruzar el muro.
Many hours are spent driving through road closures or road blocks and waiting at gates -- which are subject to erratic opening hours -- to cross through the wall.
Pronto se vio conduciendo a través de una ventisca.
Soon he was driving through a blizzard.
Y los dos siguen conduciendo a través de calles interminables, buscando las literas.
And so the two drive and drive through the endless streets looking for the bunk-bedders.
Se imaginó a Blassner conduciendo a través de la noche, llevando respetuosamente la antitoxina a El Médico.
He pictured Blassner driving through the night, respectfully bringing the antitoxin to The Doctor.
Durante toda la noche y la mayor parte del día habían estado conduciendo a través de montañas y desiertos y ahora, de nuevo, montañas.
All night and most of the day they had been driving, through mountains, and desert, and now mountains again.
—¿Todo este tiempo los dos en el coche, conduciendo a través de la ventisca, y no lo has puesto al día de todas estas cosas? —me espeta Lucy. No es fácil cuando está de ese humor.
“All that time in the car driving through a blizzard and you didn’t catch him up on things?” Lucy says to me, and she’s not easy to be around when she gets like this.
Después de tres meses Graham se inventó una conferencia en Nottingham y pasaron el fin de semana conduciendo a través de balnearios ennegrecidos por el humo e inesperados páramos bordeados por paredes de piedra.
After three months Graham faked a conference in Nottingham, and they spent the weekend driving through smoke-blackened spa towns and sudden moorlands edged with drystone walls.
Conduje mi vehículo de alquiler, un deslizador, hasta la colonia artística de una ciudad llamada Midi, un lugar demasiado agudo y frágil, y necesariamente demasiado junto al mar para mi gusto, con todas sus torres, espiras, cubos y ovoides que la gente llama hogares, oficinas, estudios o tiendas, todas ellas edificadas con esa cosa llamada glacylina, que puede convertirse en transparente o ser coloreada con tonos diversos u opacificada en cualquier color, por medio de un simple control de la relación molecular, y yo iba buscando Nuage, un barrio cerca del agua, conduciendo a través de una ciudad que cambiaba constantemente de color con relación a mí, recordándome una jalea compuesta —fresas, frambuesas, cerezas, naranjas, limones y limas— con trozos de fruta en su interior.
I drove my rented vehicle, a slip-sled, into the art colony of a city called Midi, a place too sharp and fragile and necessarily beside the sea for my liking—with nearly all its towers, spires, cubes and ovoids that people call home, office, studio, or shop built out of that stuff called glacyllin, which may be made transparent in a colorless or tinted fashion and opaqued at any color, by means of a simple, molecule-disturbing control—and I sought out Nuage, a street down by the waterfront, driving through a town that constantly changed Lolor about me, reminding me of molded jello—raspberry, strawberry, cherry, orange, lemon and lime—with lots of fruits inside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test