Esempi di traduzione.
¿El truco con el señor Conejo? –¿Qué truco? –Ya sabes.
Ce tour avec M. Lapin ? — Quel tour ? — Vous savez bien.
El truco es éste… ahora recuerdo que éste es el truco.
La voilà, l’astuce : maintenant je me rappelle quelle est l’astuce.
¿Había vuelto realmente Bestesbulzibar o se trataba de un truco?, se preguntaba el siempre desconfiado powri.
Bestesbulzibar était-il vraiment revenu, ou n’était-ce qu’une duperie ?
Las Voces lo contemplaron estupefactas. —¡Es un truco! —exclamó Nekaun.
Les Voix le regardèrent, choquées. —Ils essaient de nous duper ! s’exclama Nekaun.
No podemos emplear el truco que utilizó con la capitana de la Chandler para engañar a todos los capitanes.
Nous ne saurions duper tous les commandants de bâtiments comme vous l’avez fait pour celui du Chandler.
Sí, trataron de simular que había un nuevo cielo allá en el altillo, pero era un truco muy poco convincente.
Oh, ils ont essayé de prétendre qu’il y avait un nouveau paradis quelque part dans le grenier, mais c’était une duperie très peu convaincante.
Además, trató de hacerlo con un truco tan malo y tan antiguo que ni siquiera hubiera convencido a un niño de mediana inteligencia.
Essayer de me duper par des moyens aussi archaïques : cela n’aurait pas trompé un enfant d’une intelligence moyenne.
—International Finders, señor Macklin. Una absurda corporación para engañar a niños y frágiles damas. ¡Qué truco tan absurdo!
— L’International Finders, monsieur Macklin, une organisation trompe-l’œil qui ne pourrait duper que femmes du monde et enfants. Quelle petite ruse lamentable !
A veces practicaba el truco delante de animales, que en general eran muy difíciles de burlar: con solo que pareciera haber aunque fuese una mente vagando por allí cerca, se ponían nerviosos y acababan huyendo.
Elle se servait parfois de ce subterfuge sur les animaux, souvent difficiles à duper : même si un seul esprit paraissait présent, ils devenaient nerveux et finissaient par prendre la fuite.
Pero con Entreri… no, sus trucos seguro que no le funcionaban con Entreri. Porque Entreri la conocía, o sabía algo sobre ella, que iba más allá de los peinados, la piel limpia o las pinturas de guerra, de sus ropas, de su aspecto dulce o seductor.
En revanche, concernant Entreri… Non, ses ruses ne pouvaient duper Artémis Entreri, car ce dernier la connaissait, ou connaissait quelque chose d’elle qui dépassait les coupes de cheveux, la peau immaculée ou la guède, les vêtements séduisants ou sobres.
Un buen truco, pero un truco al fin y al cabo.
Un bon truc, mais rien de plus qu’un truc, en fin de compte.
Es lo mismo que andar sobre ascuas, tiene truco. Todo tiene un truco.
C'est comme pour marcher sur les braises, il y a un truc, il y a toujours un truc!
Había un truco, era evidente, un truco que Gène no quería que viera.
Il y avait un truc, c’était évident, un truc que Gène ne voulait pas lui laisser voir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test