Traduzione per "trajes a" a francese
Esempi di traduzione.
Saqué el traje de gala del armario;
Voyons, la robe qui convient ;
O sea, carbón. Nuestra madre cree apropiado que me case con un traje de novia color carbón.
Couleur charbon, quoi. Notre mère pense qu’il convient de me marier dans une robe noire de suie.
Tratándose de hombres de tanto rango, sólo se sirven vinos selectos, claro. Se trajo el vino y se escanció en copas incrustadas de oro.
Pour des personnes de ce rang, bien sûr, seul convient le vin le plus exquis. On le leur apporta, déjà versé dans des coupes incrustées d’or.
No es que Ashenden supiera con exactitud la clase de traje que se debe llevar para un viaje de diez días a través de Siberia, pero no pudo dejar de pensar que el de mister Harrington era un tanto excéntrico.
Ashenden n’avait aucune idée de la tenue qu’il convient d’adopter pour un voyage de dix jours à travers la Sibérie, mais ce dont il était sûr, c’était que celle de Mr. Harrington était invraisemblable.
—Si esta niña llevara el traje que le corresponde, luciría más espléndida que el mismo sol, porque eso es lo que ha sido para nosotros desde el día en que vino al mundo: un sol nuevo y la alegría de nuestro hogar.
– Si cette petite devait être vêtue comme il lui convient, dit-il, elle devrait être belle comme le soleil, car depuis sa naissance elle a été un vrai soleil pour nous.
Luce un traje color hueso de buen corte, lleva consigo a un joven de quien resulta difícil definir no ya sus funciones sino el nombre que les atribuye: ayudante de laboratorio, secretario o asistente.
Il porte un costume blanc cassé de bonne coupe, emmène avec lui un jeune homme, dont il est difficile de déterminer, non les fonctions, mais le nom qu’il convient d’attribuer à celles-ci, laborantin, secrétaire ou assistant.
No entra en escena cuando debe hacerlo, calcula mal las volteretas y está a punto de caerse del escenario. Por suerte, encaja bien en su actuación, la animadora a la que Micky, con su traje ancho, atiborra de drogas y promesas de tal manera que, en la escena final, Alice está apoyada en una farola subida a unos tacones y apenas vestida, después de haber perdido su inocencia y de haber sucumbido, tal como explica Joey sin aliento, «a la corrupción definitiva».
Elle manque son repère, calcule mal son flip avant et tombe presque de scène. Par chance, sa maladresse convient parfaitement à son personnage de pom-pom girl abreuvée de drogues et de promesses par Micky, déguisé en mauvais garçon. La dernière image la montre appuyée à un lampadaire, en robe ajustée et talons hauts, ayant succombé, comme le dit le commentaire fébrile de Joey, « à la corruption ultime ».
¡En este segundo regreso, que había imaginado glorioso, me veía arruinado, desacreditado, desautorizado, desaprobado, por Sus Altezas y hasta llamado embaucador (sic) por el pueblo que ayer me aclamaba! ¡Y los marineros que ya me esperaban para bajar de las naves en vistosa y triunfal parada!… ¡Mísero, lamentable, ridículo, me parecen de pronto mi traje de luces, mis calza,s mi gorro de paño dorado, mis insignias de Gran Almirante!… Y resurge en mí, como tantas veces a falta de recurso mejor, el goliardo que bajo mi piel se oculta, con la máscara ceñuda y adolorida que, como máscara de mártir en sacra representación, me pongo cuando conviene. Me desvisto de pnsa. Y de prisa me cubro con el hábito menor de la orden de San Francisco con cordón en la cintura,, desnudos los pies despeinada la cabeza.
Dans ce second retour, que j'avais imaginé glorieux, je me voyais ruiné, discrédité, appelé charlatan (sic) par le peuple qui hier m'acclamait ! Et les matelots qui m'attendaient pour descendre des caravelles en un défilé brillant et triomphal!... Tou d'un coup mon vêtement rutilant, mes chausses, mon bonnet de drap doré, mes insignes de Grand Amiral me semblent lamentables et ridicules!... Et en moi resurgit, comme tant d'autres fois; en désespoir de cause, le batteur d'estrade qui m'habite secrètement avec le masque renfrogné et douloureux que je met quand cela me convient, tel celui d'un martyr en un auto-sacramental.
En la última mañana de su vida, su padre Mahmoud Kemal, conocido por Mahmoud la Mujer, vestido como siempre con un reluciente traje azul de chaqueta y pantalón, jaspeado de brillantes rayas rojas, se miró aprobadoramente en el adornado espejo que se había llevado del vestíbulo de su teatro a causa de su marco irresistible de desnudos querubines disparando dardos y soplando en trompetas doradas, abrazó a su hija de dieciocho años y le anunció: —Ya ves, hija, tu padre se viste bien, como corresponde al administrador principal de un glorioso Imperio.
Le dernier matin de sa vie, son père Mahmoud Kemal, connu sous le nom de Mahmoud la Femme, portant comme d’habitude un costume deux-pièces bleu clair, rayé d’un rouge violent, se regarda d’un œil approbateur dans le miroir surchargé d’ornements qu’il avait rapporté du foyer de son théâtre, à cause de son cadre irrésistible fait de chérubins nus lançant des flèches et soufflant dans des trompettes d’or, serra dans ses bras sa fille de dix-huit ans et déclara : « Tu vois, ma fille, ton père s’habille avec soin, comme il convient au gouverneur d’un glorieux empire. » Et, au petit déjeuner, quand elle commença en fille dévouée à verser du khichri(12) dans l’assiette de son père, il se mit en rage.
—Un traje es un traje.
— Un costume, c’est un costume.
—¿Es su abrigo? —Sí. —¿Y su traje? —También su traje. Pero no la corbata;
— Son costume ? — Son costume aussi. Ce n’est pas sa cravate.
Pertenecen a un traje, señor Jenks. —¿Un traje?
Le tout forme un costume, monsieur Jenks. — Un costume ?
Y yo con mi traje de verano.
J’étais en costume d’été.
¿De aquel traje...?
Pour ce costume... ?
—¿Tiene usted trajes?
— Vous avez des costumes ?
No, nada de trajes.
Non, pas de costume.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test