Traduzione per "tiro por tiro" a francese
Esempi di traduzione.
El fuego automático quema el silenciador, con que ha de procurar utilizarlo en semiautomático o tiro a tiro. ¿Quiere probarlo?
Le tir automatique brûle le silencieux, il faut donc l’utiliser en semi-automatique ou au coup par coup. Vous voulez essayer ?
La primera bala entró con suavidad en la recámara, puso de lado el fusil y con el pulgar derecho ajustó el selector de disparos en tiro a tiro.
La première balle s’enclencha doucement dans la chambre, il pencha l’arme de côté et, de son pouce droit, il régla le sélecteur de tir sur le mode coup-par-coup.
no obstante, el hecho de que emplease una metáfora militar indujo a Arthur a preguntarse si en vez de responder educadamente a sus adversarios tiro por tiro —su experto contra los de la policía— no debería lanzar una descarga de artillería y hacer saltar su posición por los aires. Sí, ¿por qué no?
bien que son recours aux métaphores militaires incitât Arthur à se demander si, plutôt que de répondre courtoisement à ses adversaires coup pour coup – son expert contre le leur –, il ne devait pas employer la grosse artillerie et anéantir leur position. Oui, pourquoi pas ?
Así, en Gravesend, nuestra primera visión de la muerte en Vietnam no fue la del trillado soldado del Vietcong con sandalias y pijama negro, con un sombrero que parecía la pantalla de una lámpara… y con el fusil de asalto soviético AK-47, con balas de calibre 7,62, disparadas en modalidad tiro a tiro o automática.
C’est pourquoi, à Gravesend, notre première image de la mort au Vietnam ne fut pas associée à celle du traditionnel soldat vietcong, sandales, pyjama noir et abat-jour de paille sur la tête, armé du fusil d’assaut soviétique AK-47, calibre 7,62, rafale ou coup par coup.
Bastaba con viajar a Mendoza, entrar a una ferretería y salir de ahí con media docena de revólveres Ítalo calibre veintidós, o un par de subfusiles Marcati del mismo calibre, armas que, vistas de lejos, tenían aspecto de metralletas, pero no dejaban de ser matagatos tiro a tiro siempre y cuando no se encasquillaran tras el primer disparo.
Il suffisait de se rendre à Mendoza, d’entrer dans une quincaillerie et on en ressortait avec une demi-douzaine de revolvers Italo calibre 22 ou quelques fusils semi-automatiques Marcati du même calibre, des armes qui, vues de loin, ressemblaient à des mitraillettes mais qui n’étaient en fait que des pétoires tirant au coup par coup, quand elles ne s’enrayaient pas à la première balle.
—¡Pero qué arco! —bramó con admiración Zoltan Chivay—, ¡Pero qué tiro! —Un tiro de mierda.
— Quel arc, lança Zoltan Chivay, béat d’admiration. Quel tir ! — Un tir de merde.
—Un tiro, un tiro, os pegarán un tiro —Basta soltó un gallo—. ¡Eeeeh, alarma!
— Ils vont vous tirer dessus ! Vous ti-tirer dessus ! Tirer des-sus-ssus ! Basta en bafouillait. — Héééééé !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test