Traduzione per "rumian" a francese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Un corto silencio, durante el cual los tipos rumian esta idea tranquilizadora.
Il y a un bref silence, pendant lequel les types ruminent cette idée rassurante.
Así que compran unas ovejas y caminan tras ellas, con la mirada tan inexpresiva como la de estos animales que solo rumian el vacío.
Alors, ils rachètent des moutons et piétinent derrière eux, l’œil aussi inexpressif que celui de ces bêtes qui ne ruminent que du vide.
su mirada parecía interiorizarse, como ocurre en las personas que rumian sin cesar sus propios problemas y no están atentas más que a sí mismas.
sous des sourcils horizontaux, son regard semblait tourné en dedans comme chez les êtres qui ruminent sans cesse leurs propres affaires et ne sont attentifs à rien d’autre qu’à eux-mêmes.
El sol brilla en las bastas hebras de su pelaje azul mientras rumian, los rostros esculpidos extendiéndose hasta los enormes cuernos agrietados.
Le soleil rutile dans les poils drus de leur toison bleue tandis qu’ils ruminent, leur face sculptée étirée en arrière vers les énormes cornes craquelées.
Cada vez que leíamos «Mas no debéis comer de los que rumian y no tienen la uña hendida», mi madre me dibujaba los seres mencionados.
Chaque fois qu’on lisait la phrase « Vous ne mangerez pas les animaux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le pied fourchu seulement », elle me dessinait tous les animaux qui étaient énumérés ensuite.
La comida kosher es muy complicada. Los animales que no tienen la pezuña hendida están prohibidos. Los animales que no rumian están prohibidos. Cualquier animal que no sea sacrificado de una manera muy específica está prohibido.
Dans la loi alimentaire juive, la question de la viande est très complexe. Les animaux qui n’ont pas les sabots fendus sont interdits, ceux qui ne ruminent pas sont interdits aussi, et tous les animaux également s’ils n’ont pas été abattus selon des règles très spécifiques.
A falta de algo mejor, es legítimo que prosigamos nuestro camino en medio de estos animales salvajes, como un hombre prudente que atravesara la pradera donde unos toros rumian tranquilamente al sol, con intenciones impenetrables.
Faute de mieux il est légitime de suivre son chemin parmi ces animaux sauvages, ainsi qu’un homme prudent traverse une prairie où des taureaux ruminent tranquillement au soleil, pleins d’impénétrables desseins.
Y en alguna parte hay gente que tiene que salir de casa con este mismo temporal para dar de comer a las ovejas, siempre famélicas, que balan y rumian soñando con hierba jugosa y, de vez en cuando, con un carnero imponente.
Et quelque part, il y a des gens qui doivent sortir par ce temps, il leur faut nourrir les brebis perpétuellement affamées qui bêlent et qui ruminent avec en guise de rêve une herbe bien grasse et, de temps à autre, un magnifique bélier.
Él pertenecía a la escuela de los pintores que pintan de una manera muy refinada las cosas que la mayoría de los hombres consideran más toscas: los pordioseros, los labradores, los pescadores del limo, los vendedores de almejas, de berberechos, de cangrejos, de róbalos moteados, muchachas descalzándose, muchachas apenas vestidas leyendo cartas o soñando con el amor, criadas que planchan sábanas, todas las frutas maduras o que empiezan a pudrirse y evocan el otoño, los restos de las comidas, las borracheras, las reuniones de fumadores, los jugadores de cartas, un gato lamiendo su tazón de estaño, el ciego y su lazarillo, amantes que se abrazan en diferentes posturas sin saber que alguien los está mirando, madres amamantando a sus hijos, filósofos que meditan, ahorcados, velas, las sombras de las cosas, gente orinando, gente defecando, los viejos, los perfiles de los muertos, los animales que rumian o que duermen.
Il appartenait à l’école des peintres qui peignaient dans une manière très raffinée les choses qui étaient considérées par la plupart des hommes comme les plus grossières : les gueux, les laboureurs, les coureurs de vase, les vendeurs de palourdes, de sourdons, de crabes, de bars tachetés, des jeunes femmes qui se déchaussent, des jeunes femmes à peine habillées qui lisent des lettres ou qui rêvent d’amour, des servantes qui repassent des draps, tous les fruits mûrs ou qui commencent de moisir et qui appellent l’automne, les déchets des repas, des beuveries, des tabagies, des joueurs de cartes, un chat léchant son bol d’étain, l’aveugle et son compagnon, des amants qui s’étreignent dans différentes postures ignorant qu’ils sont vus, des mères qui font téter leur petit, des philosophes qui méditent, des pendus, des chandelles, les ombres des choses, les gens qui urinent, d’autres qui défèquent, les vieux, les profils des morts, les bêtes qui ruminent ou qui dorment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test