Traduzione per "ropas de luto" a francese
Ropas de luto
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Felicia ha subido a su habitación para quitarse sus ropas de luto y el velo.
Félicie est montée dans sa chambre pour se débarrasser de ses vêtements de deuil et de son voile.
Abandona tus ropas de luto, y vayamos juntas a Jerusalén con nuestros vecinos;
Quitte tes vêtements de deuil et montons toutes les deux à Jérusalem en compagnie de tes voisins.
Se sentía desplazada, con sus ropas de luto, entre estos hombres que en su mayor parte conservaban las ropas de faena;
Elle se sentait dépaysée, dans ses vêtements de deuil, parmi ces hommes dont la plupart étaient en tenue de travail ;
Se escondía bajo ropas de luto, simplemente, porque a la gente no le gusta que los reconozcan cuando guardan cola en una cárcel.
Elle se cachait sous des vêtements de deuil, parce que les gens n’aiment pas qu’on les reconnaisse quand ils font la queue devant une prison.
Luego, por la noche, cuando las dos hermanas estuvieron a solas y ya sin sus ropas de luto, Mathilde miró a su hermana, largamente, como para tomar conciencia de algo. —¿Qué te pasa?
Puis, le soir, quand les deux femmes furent seules et quelles eurent retiré leurs vêtements de deuil, Mathilde regarda sa soeur, longuement, comme pour se rendre compte de quelque chose. — Qu’est-ce que tu as ?
No espero que la pietas ansiosa y patética de su madre, con sus ropas de luto y sus carnes asadas funerarias, se imite punto por punto en el sistema educativo, pero ¿tiene acaso alguna influencia en el sistema educativo?
Je ne demande pas que le système éducatif suive le côté pietà, pathétique, ardent de la mère, avec ses vêtements de deuil et ses repas funéraires, mais en retrouve-t-on la moindre trace dans ce système ?
Sin contar que solían meter sus dedos en los enchufes y provocar cortocircuitos o electrocutarse estúpidamente con lo que eso significaba para la familia: cajoncito blanco, nicho, velorio, aviso en “El Comercio”, ropas de luto, duelo.
Sans compter qu’ils fourraient aussi leurs doigts dans les prises de courant et provoquaient des courts-circuits ou s’électrocutaient stupidement ce qui signifiait pour la famille : petit cercueil blanc, pierre tombale, veillée funèbre, faire-part dans El Comercio, vêtements de deuil, obsèques.
Antal asintió. Iza no dijo nada. Ya no estaba tan acalorada, y el delantal de flores que se había puesto para preparar la cena caía de forma extraña sobre su estrecha cintura, confiriéndole un aspecto casi frívolo sobre las ropas de luto.
Antal lui répondit que oui. Iza ne dit rien. Elle n’était plus rouge ; son tablier, le tablier fleuri de sa mère qu’elle avait mis pour préparer le dîner, semblait grotesque autour de sa taille mince, presque frivole sur ses vêtements de deuil. Antal partait ;
Ahora bien, la resolución de un problema como éste era importante para la familia, y residía pirandélicamente en la dolorosa y resignada certeza (cada vez más resignada con el transcurrir de los años), en los funerales, en las esquelas, en las ropas de luto que ponerse, en el sepulcro que había que levantar y visitar;
Or la solution d’un tel problème était importante pour la famille — et, à la manière de Pirandello, elle résidait dans la certitude douloureuse et résignée (toujours plus résignée avec les années), dans les funérailles, dans les nécrologies, dans les vêtements de deuil à endosser, dans la tombe à élever et à visiter ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test