Traduzione per "ropa-ligero" a francese
Esempi di traduzione.
Todo ropa ligera, porque hace mucho calor, a pesar de la lluvia.
Que des vêtements légers, avec la chaleur qu’il fait malgré toute l’eau.
—¡Ah, vaya! —recapacitó Boccara—. Así que ropa ligera, algodón.
– Ah bon, réfléchit Boccara, donc des vêtements légers, du coton.
Las calles de París, bañadas de sol, bullían de paseantes de buen humor y con ropa ligera.
Les rues de Paris, baignées de soleil, charriaient des passants de bonne humeur dans leurs vêtements légers.
Entre las ruinas de los templos se movían montones de turistas con ropa ligera y cámaras colgadas del cuello.
Dans ces ruines, ça grouillait de touristes en vêtements légers, un appareil photo autour du cou.
Después le pone la ropa ligera que llevaba en su país, una camisa de algodón que ha perdido el color.
Ensuite il la revêt du vêtement léger, une chemise de coton, qu'elle portait au pays. La chemise n'a plus de couleur.
Su cuerpo tras la ropa ligera que lleva parece ser parte de mí, como si nuestra piel no supiese qué huesos ni qué músculos cubrir.
Sous ses vêtements légers, son corps fait partie de moi, comme si notre peau ne savait plus quels os et quels muscles recouvrir.
Su ropa ligera y holgada le sentaba demasiado bien, conjunto de lino beige con niqui color antracita y mocasines náuticos.
Ses vêtements légers et flottants lui allaient aussi un peu trop bien, ensemble de lin beige sur T-shirt anthracite et chaussures de bateau.
Alex comprendió que su abuela tuvo razón al sugerirle que reemplazara sus vaqueros por ropa ligera de algodón, más fresca y fácil de secar.
Alex comprit que sa grand-mère avait eu raison de lui suggérer de troquer ses jeans contre des vêtements légers en coton, plus frais et séchant plus facilement.
Y allí, sobre el césped, Jean-Noël, con ropa ligera, se calentaba al sol o jugaba junto a la chimenea para distraer al ministro.
Et, là-bas, sur les pelouses, Jean-Noël, en vêtements légers, se chauffait au soleil, ou bien jouait aux petits jeux au coin du feu, pour distraire le ministre.
El viernes, Probst trabajó hasta las ocho de la noche, y al llegar a casa se encontró a Barbara acalorada, vestida con ropa ligera pese a que en la casa no hacía calor.
Le vendredi, Probst travailla jusqu’à huit heures du soir. Quand il rentra à la maison, Barbara, habillée de vêtements légers, semblait avoir chaud, bien que la température de la maison fût tout juste tiède.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test