Traduzione per "rectas y curvas" a francese
Esempi di traduzione.
Son rectos, no curvos como los de Lung.
Elles sont droites, pas courbes comme celles de Lóng.
IBS: De acuerdo, pero es una línea absolutamente recta, sin curvas, sin nada irregular ni sorprendente... ¡y nadie lo verá jamás!
IBS : D’accord, mais le mur, dans ce cas, est une simple ligne droite, aucune courbe, rien d’irrégulier ou de surprenant – et personne ne le verra jamais !
Hasta el último rincón estaba cubierto de fantásticos dibujos: espirales y elipses, líneas rectas y curvas, puntos y rayas, círculos, cuadrados y trazos en zigzag.
Le moindre centimètre du vaisseau était couvert de ces dessins fantastiques – boucles et spirales, lignes droites et courbes, points et tirets, zigzags, cercles et carrés.
Pero los interiores eran diáfanos, ángulos rectos y curvas limpias, secuencias aritméticas que se desplegaban ante él según iba caminando por el corredor, según se acercaba a la puerta de la que procedía la música, que no era de cristal esmerilado y no tenía un rótulo comercial, sino una placa discreta con un nombre en letra cursiva, P. Van Doren.
Mais les intérieurs étaient limpides, angles droits et courbes nettes, séquences arithmétiques qui se déployaient devant lui à mesure qu’il marchait dans le couloir, à mesure qu’il approchait de la porte d’où provenait la musique, qui n’était pas en verre dépoli et ne portait pas l’enseigne d’une entreprise mais une plaque discrète avec un nom en écriture cursive, P.W. Van Doren.
Qué forma dar al signo, ustedes dicen que no es un problema, cualquiera que sea su forma, un signo basta que sirva de signo, es decir que sea distinto o igual a otros signos; también esto es fácil decirlo, pero yo en aquella época no tenía ejemplos a que remitirme para decir lo hago igual o diferente; cosas para copiar no había, y ni siquiera se sabía qué era una línea, recta o curva, o un punto, o una saliencia, o una entrada.
Pour ce qui est de la forme à donner à un signe, vous dites que ce n’est pas un problème, parce que, quelque forme qu’il ait, il suffit qu’un signe serve de signe, c’est-à-dire qu’il soit différent d’autres signes ou qu’il leur soit semblable : là encore vous parlez un peu vite, car moi à cette époque je n’avais pas d’exemples auxquels me référer pour dire : je le fais semblable, ou différent, parce qu’il n’y avait rien qu’on pût copier, pas même une ligne, droite ou courbe, au choix, on ne savait pas ce que c’était, ou un point, ou une saillie ou son contraire.
En el aula gélida, con el sombrero hundido hasta las cejas, sin quitarse el abrigo ni los guantes de lana, el profesor Rossman, que era muy friolero, podía pasarse toda una clase concentrado voluptuosamente en la forma y en el funcionamiento de un par de tijeras, en el modo en que los dos brazos afilados se abrían como un pico de pájaro o como mandíbulas de caimán y cortaban una hoja de papel con perfecta limpieza, siguiendo un trazado recto o curvo, las líneas sinuosas del perfil de una caricatura.
Dans la salle glacée, le chapeau enfoncé jusqu’aux sourcils, sans enlever son manteau ni ses gants de laine, le professeur Rossman, qui était très frileux, pouvait passer tout un cours voluptueusement concentré sur la forme et le fonctionnement d’une paire de ciseaux, sur la manière dont les deux leviers aiguisés s’ouvraient comme le bec d’un oiseau ou les mâchoires d’un caïman et coupaient une feuille de papier avec une parfaite netteté en suivant un tracé droit ou courbe, la ligne sinueuse du profil d’une caricature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test