Traduzione per "parte de la frase" a francese
Esempi di traduzione.
La primera parte de la frase es comprensible.
La première partie de la phrase est compréhensible.
Esta parte de la frase era la que se me dirigía más personalmente.
C’est cette partie de la phrase qui m’était le plus personnellement adressée.
La segunda parte de la frase hizo pasar la primera.
La seconde partie de la phrase fit passer la première.
—Qué buena noticia, al menos por la segunda parte de tu frase;
– Quelle heureuse nouvelle, enfin pour la seconde partie de votre phrase tout du moins ;
En alguna parte de esa frase parecía haber un sobreentendido que Alice percibió confusamente, por lo que no se apresuró a responder.
Il y avait, quelque part dans cette phrase, un sous-entendu qu’Alice percevait confusément. Aussi ne se hâta-t-elle pas de répondre.
—Puedes dibujar mientras permanezcas dentro de palacio —la había tranquilizado el maestro Duom, insistiendo en la segunda parte de su frase.
 Tu peux dessiner tant que tu demeures dans le palais, l'avait rassurée maître Duom en insistant sur la dernière partie de sa phrase.
La última parte de la frase la pronunció en un grito fuerte y violento que también resultó muy significativo y fue más que suficiente para convencerme de que hiciera lo que me decía.
La dernière partie de la phrase s’échappa de ses lèvres en un cri féroce tout à fait éloquent et qui suffit à me convaincre de faire ce qu’elle disait.
Y en la parte inferior, aquella frase escondida que la radiografía sacaba a la luz cinco siglos después, con los caracteres góticos destacando nítidamente en el blanco y negro de la placa:
Et, dans la partie inférieure, cette phrase cachée que la radiographie mettait au jour cinq siècles plus tard, avec ses caractères gothiques qui se détachaient nettement sur le cliché noir et blanc :
Decidí dejar a un lado, por el momento, la segunda parte de la frase, pues ni todas las mentiras y evasivas del mundo conseguirían borrar de mis oídos taponados por la cera su quejoso e imposible lamento.
La seconde partie de cette phrase, je décidai de la mettre de côté pour l’instant, parce que tous les mensonges et toutes les dérobades du monde n’effaceraient pas son impossible et plaintive supplique de mes oreilles cérumineuses.
Ahora escucha, Max, el tiempo que pasé en la cárcel no dejé de pensar en este texto en gueze, más exactamente en una palabra que aparece en la segunda parte de la frase: «confiado a los magisterios de las colonias».
Maintenant écoute, Max, je n'ai cessé de penser à ce texte en guèze pendant mon séjour en prison, plus précisément à un mot contenu dans la deuxième partie de la phrase : « confié aux magistères des colonies ».
La primera parte de la frase es comprensible.
La première partie de la phrase est compréhensible.
Esta parte de la frase era la que se me dirigía más personalmente.
C’est cette partie de la phrase qui m’était le plus personnellement adressée.
La segunda parte de la frase hizo pasar la primera.
La seconde partie de la phrase fit passer la première.
La última parte de la frase la pronunció en un grito fuerte y violento que también resultó muy significativo y fue más que suficiente para convencerme de que hiciera lo que me decía.
La dernière partie de la phrase s’échappa de ses lèvres en un cri féroce tout à fait éloquent et qui suffit à me convaincre de faire ce qu’elle disait.
Ahora escucha, Max, el tiempo que pasé en la cárcel no dejé de pensar en este texto en gueze, más exactamente en una palabra que aparece en la segunda parte de la frase: «confiado a los magisterios de las colonias».
Maintenant écoute, Max, je n'ai cessé de penser à ce texte en guèze pendant mon séjour en prison, plus précisément à un mot contenu dans la deuxième partie de la phrase : « confié aux magistères des colonies ».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test