Traduzione per "inconveniencia" a francese
Esempi di traduzione.
Su intención es ponerme furioso, además de la inconveniencia de obligarme a mudarme.
C’est destiné à me faire mettre en colère, outre l’inconvénient de me contraindre à partir.
Entonces, sin duda no tienes nada que temer y el que yo vaya con vosotros no supondrá más que una pequeña inconveniencia. Me mantendré fuera de vuestro camino —prometió—.
— Alors, reprit Asrial, tu n’as rien à craindre, et le fait que je t’accompagne ne sera qu’un inconvénient mineur.
Zeid, convencido ya de la inconveniencia de una línea de defensa, se hallaba bien dispuesto a escuchar la voz del tentador.
Zeid, maintenant convaincu des inconvénients d'une ligne de défense, était tout prêt à écouter la voix du tentateur.
La Aurora estaba a una buena distancia tanto del río como del mar, una inconveniencia que explicaba, en parte, que no fuese deseable como mina de oro.
L’Aurore était assez loin tant de la rivière que de la mer, inconvénient qui contribuait à rendre la concession indésirable.
Estas inconveniencias hacían que los quarianos no fueran bienvenidos en ninguna región civilizada del espacio, pero no se podía decir que nadie los temiera.
En raison de ces inconvénients, les Quariens n’étaient les bienvenus dans aucune région civilisée de l’espace, même si personne ne les craignait vraiment.
La inconveniencia obvia de este sistema es que el usuario tenía que conocer el significado de la palabra antes de poder encontrarlo en el grupo semántico adecuado.
L’inconvénient évident était que l’utilisateur avait besoin de connaître la signification d’un mot avant de pouvoir le trouver dans son propre groupe sémantique.
No, no, mi querido Hodge. Uno no puede esquivar la responsabilidad de elegir, sólo porque implique inconveniencias o tribulaciones.
Non, mon cher Hodge, quand il s’agit de faire un choix nul ne peut échapper à ses responsabilités sous le simple prétexte que la voie qui s’impose implique inconvénients, difficultés ou complications.
Las zanjas, protuberancias y agujeros del camino ponían en peligro el vehículo más resistente de tal manera que eran pocas las personas que se arriesgaban a sus inconveniencias e incomodidades para tener un poco de aislamiento.
Les ornières et les nids-de-poule de la route faisaient courir de tels risques aux voitures les plus robustes que peu de gens se risquaient par amour de la solitude à affronter les inconvénients de la circulation.
Pero si la joven aún se avenía con torpeza a esta alta estatura, a esta estructura un tanto dura, su madre llevaba tales inconveniencias cual los emblemas de una oscura negación de la naturaleza.
Mais si la jeune fille s'accommodait gauchement encore de cette taille haute, de cette charpente un peu dure, sa mère, elle, portait ces inconvénients comme les emblèmes d'une obscure négation de la nature.
No tenía la menor esperanza de que su frialdad se convirtiera en pasión o en afecto. En cualquier momento, decidiría que su curiosidad estaba satisfecha. Y las torpezas, inconveniencias, y todo lo que le pareciera sórdido del asunto, empezaría a hacérsele insoportable.
Je ne pouvais espérer que sa froideur se changerait en ardeur ou en tendresse. Elle risquait, d’un moment à l’autre, de décider que je ne lui apportais plus rien et de mesurer tous les inconvénients, et même le côté pour elle un peu sordide de notre liaison.
Todo lo que pueda hacer para causar a usted y a sus encantadores jefes inconveniencias y molestias me produce la más viva satisfacción.
Tous les désagréments et la gêne que je peux vous causer, à vous et à vos charmants « contacts », me procurent la plus vive satisfaction.
Lamentan todas las inconveniencias que hayan podido causarnos y requieren la presencia del capitán Dundas, el capitán Aubrey y el doctor Maturin para tomar el desayuno a bordo.
que la gêne ainsi créée fait l’objet de leurs regrets ; et que le capitaine Dundas, le capitaine Aubrey et le docteur Maturin sont invités à prendre le petit déjeuner à bord.
Tenía dos maneras de tomarme aquel presente inoportuno: o bien Ricard lo había mandado como una auténtica provocación para ver hasta dónde podía llegar conmigo, o ni siquiera se había planteado la inconveniencia de su idea.
Il y avait deux façons de considérer cet encombrant cadeau : ou bien Ricard l’avait envoyé pour me provoquer et voir jusqu’où il pouvait aller avec moi, ou alors il ne s’était même pas rendu compte de la gêne que pouvait occasionner son geste.
Ni que decir tiene que si aquella atardecida le hubiera comunicado a Claire que acababa de cambiar mi opinión de por la mañana y que, en lugar de arrojarme al campo de combate en compañía de mis abogados, ahora pensaba dejar que el sujeto aquel llegara a donde quisiera llegar, hasta que el asunto le explotase en las manos, ella me habría replicado que así sólo conseguiría añadir un riesgo potencial de amenaza a mi recién reconstituida estabilidad, cuando lo ocurrido hasta el momento no era más que una inconveniencia bastante reducida, aunque, eso sí, exótica.
Inutile de préciser que si, ce soir-là, j’avais prévenu Claire que j’avais changé d’avis, que je n’avais plus d’intention de jeter mes avocats dans la bataille et que je me proposais maintenant de laisser enfler cette farce jusqu’à ce qu’elle lui explose en pleine figure, elle m’aurait répondu qu’une telle attitude risquait de me créer des ennuis potentiellement plus dangereux pour l’équilibre que je venais de retrouver que les petits ennuis que m’avait jusque-là valus ce qui restait encore une gêne très légère, quoique, par moments, assez préoccupante.
Constituía una terrible inconveniencia el pedírselo a alguien, pero Fran era una buena chica…
Jenny n'aimait pas solliciter les gens, mais Fran était une chic fille.
con tanta añoranza de las familias, la maternidad y el calor de hogar no parecía estar en sus cabales. —Por lo visto, mis cabales consisten en ser bestia con la gente y soltar inconveniencias. —¿Ahora se entera?
toutes ces nostalgies de famille, de maternité et de foyer ne vous ressemblaient pas. — Si je comprends bien, ce qui me ressemble, c’est de brutaliser les gens et de parler comme un charretier ?
Pero si lo de que vaya a vuestra casa el día de Acción de Gracias os supone la más leve inconveniencia, si fuera a interferir en esas grandes ocasiones que ahora llenan vuestra vida, no dudéis en decirle que no vaya.
Cependant, si la perspective de le recevoir pour Thanksgiving devait vous occasionner le moindre souci, s’il est susceptible de gêner d’une quelconque manière les importantes occupations qui sont désormais votre lot quotidien, n’hésitez pas à lui demander de ne plus venir.
Con un suspiro (si por la confianza de otros en aparatos inferiores o por la inconveniencia de tener que caminar diez pasos, Ben no lo sabía), la mujer se dirigió hacia Ben y hacia la puerta que llevaba fuera.
Après un soupir – dont Ben ignorait la raison : l’habitude qu’avaient les gens d’utiliser des appareils de mauvaise qualité ou le désagrément de devoir faire dix pas –, la femme se dirigea vers le garçon et la porte qui donnait vers l’extérieur.
Sarene frunció el ceño, tratando de conjugar lo que sabía de las acciones del gyorn con lo que sabía de Elantris. No pudo establecer ninguna conexión. Sin embargo, mientras pensaba, se le ocurrió otra cosa. Tal vez pudiera resolver uno de sus otros problemas y la inconveniencia del gyorn al mismo tiempo.
Sarène fronça les sourcils. Mettant en parallèle Elantris et ce qu’elle savait des actes du gyorn, elle ne vit aucun rapport. Mais sa réflexion lui inspira une idée : elle pouvait résoudre un de ses problèmes et, par la même occasion, gêner Hrathen.
Pero estaba tan poco habituada a hacer favores, excepto a los pobres de solemnidad, era tan inexperta en cuanto representase corregir males o conferir beneficios entre sus iguales, y estaba tan temerosa de dar la sensación de que se elevaba a un plano de gran señora dentro de su hogar, que necesitó algún tiempo para decidir si no sería una inconveniencia de su parte hacer tal regalo.
Mais elle était si peu habituée à conférer des faveurs, si ce n’est à des gens très pauvres, si peu versée dans l’art d’éloigner les maux, ou dans celui de faire des largesses à ses égaux, et elle avait tellement peur de sembler s’élever elle-même au rang d’une grande dame aux yeux des siens, qu’il lui fallut quelque temps pour déterminer que ce ne serait pas malséant de sa part de donner un tel cadeau.
—Excelencia, le ruego que acepte mis disculpas por cualquier inconveniencia, abuso y…
— Votre Excellence, je vous prie d’accepter mes excuses pour tous les dérangements, violation de propriété et…
—Disculpe que esta mañana no estuviera en el despacho, Pat. Espero no haberle causado ninguna inconveniencia. —En absoluto —respondí. —Me alegro.
— J’espère, Pat, que cela n’a pas dérangé vos plans de ne pas m’avoir trouvée ici ce matin ? — Absolument pas. — Je suis heureuse de l’apprendre.
Killick y su compañero Grimble, junto a los más presentables sirvientes de la cámara de oficiales, pusieron en su lugar el mantel, colocaron de nuevo la plata y los cubiertos, y observaron al señor Wright (totalmente ajeno a los aspavientos, las inconveniencias y a lo inoportuno de lo sucedido) tirar de un extremo del tubo, ofrecer el extremo opuesto al comodoro para que lo sostuviera, y sacar del interior el reluciente cuerno de narval, perfecto todo él, con sus curvas y espirales, sin el menor indicio de que hubiera sufrido daños. –No veo ni rastro de la hendedura -exclamó Stephen-.
Killick et son aide Grimshaw, accompagnés des plus présentables parmi les valets du carré, lissèrent la nappe immaculée, remirent en place les verres et l’argenterie et regardèrent Mr Wright, totalement inconscient du dérangement, de l’inopportunité et du trouble, décacheter l’une des extrémités du tube, donner l’autre extrémité à tenir au commodore, et en tirer la corne de narval scintillante, parfaite de courbes et de spirales, sans la moindre trace de réparation. — Je n’arrive pas à détecter le moindre joint ! S’exclama Stephen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test