Traduzione per "escritor cuyo" a francese
Escritor cuyo
Esempi di traduzione.
La escritora, cuyo rostro había sido hasta ahora un enigma, emergió desde el fondo de la instantánea.
L’écrivaine, dont le visage avait été jusqu’à présent une énigme, a émergé du fond de mon inconscient.
En la página 122, el doctor Castro ha enumerado algunos escritores cuyo estilo es correcto;
À la page 122, le docteur Castro énumère quelques écrivains dont le style est correct ;
Pensó en todos los escritores cuyo fallecimiento había lamentado, desde Norman Mailer y Saul Bellow hasta Donald Westlake y Evan Hunter;
Il songea à tous ces écrivains dont il avait déploré la disparition, de Norman Mailer et Saul Bellow à Donald Westlake et Evan Hunter ;
Una vez que nos hallábamos en casa de Borges, un escritor cuyo nombre prefiero no evocar vino a leerle una historia que había escrito en su honor.
Un jour où nous étions assis au salon, un écrivain dont je préfère ne pas me rappeler le nom vint lire à Borges une nouvelle qu'il avait écrite en son honneur.
Por lo que Galip pudo entender de lo que le decía Iskender, el hombre alto que comenzó a contar otra historia a su vez era un escritor cuyo nombre había oído aquí y allá.
La présentation d'Iskender apprit à Galip que l'homme de haute taille qui prit ensuite la parole était un écrivain dont il avait entendu parler.
Le conté el orgullo que sentía por mi ciudad, y él me"respondió con la frase de un escritor, cuyo nombre no recuerdo, diciendo que "es su aldea la que le da el poder universal".
Je lui ai parlé de la fierté que j’éprouvais pour ma ville, et il m’a répondu en citant la phrase d’un écrivain, dont je ne me rappelle pas le nom, disant : “C’est ton village qui te donne le pouvoir universel.”
Me interesaba Faulkner, Didion y Bowles, escritores cuyo estilo crudo e implacable estaba en franca oposición a lo que yo imaginaba que era el estilo de Salinger: insufriblemente efectista y sumamente exagerado y extravagante.
À Faulkner, Didion, Bowles, des écrivains dont le style austère, implacable, se situait aux antipodes de l’idée que je me faisais de Salinger : d’une mièvrerie insupportable, d’une excentricité accrocheuse, affecté.
El Acto se presentó como una velada con Susan Sontag, pero cuando Susan se puso en pie para hablar, le dijo al público que estaba allí solo para presentar a otro escritor cuyo nombre no podía anunciarse con antelación.
La soirée avait été annoncée comme une rencontre avec Susan Sontag mais lorsque Susan se leva pour prendre la parole, elle expliqua au public qu’elle n’était là que pour introduire un autre écrivain dont le nom ne pouvait pas être dévoilé à l’avance.
Esto prometía ser curioso. –Cuando la relación de Edgard Poe apareció en 1838, yo me encontraba en Nueva York-continuó el capitán Len Guy-Inmediatamente partí para Baltimore, donde vivía la familia del escritor, cuyo abuelo había servido como cuartel maestre general durante la guerra de la Independencia.
« Lorsque le récit d’Edgar Poe parut en 1838, je me trouvais à New York, reprit le capitaine Len Guy. Immédiatement, je partis pour Baltimore où demeurait la famille de l’écrivain, dont le grand-père avait servi comme quartier-maître général pendant la guerre de l’Indépendance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test