Traduzione per "consignarlos" a francese
Esempi di traduzione.
Por otra parte, no iremos a consignarla en nuestras tablillas.
D’ailleurs, nous n’allons pas la consigner sur nos tablettes.
Ni siquiera me atrevo a consignarlos aquí, hasta tal punto me aterran.
J’ose à peine les consigner ici, tant elles m’effraient.
Me planteo preguntas tan extrañas que no me atrevo a consignarlas en estas páginas.
Je me pose des questions si étranges que je n’ose les consigner sur ces pages.
28 de septiembre Hoy le he dicho a Maimún algunas cosas que él ha considerado sensatas, lo que me anima a consignarlas por escrito.
Le 28 septembre J’ai tenu aujourd’hui à Maïmoun certains propos qu’il a trouvés pertinents, ce qui m’incite à les consigner par écrit.
¿Quién sabe si el último secreto de Tomás Roch no va a serme revelado, y si no tendré tiempo de consignarle aquí?
Qui sait si le dernier secret de Thomas Roch ne va pas m’être révélé, si je n’aurai pas eu le temps de l’y consigner ?...
Desconcertado por el aluvión de informes contradictorios, al principio recurrió al pecado oficialmente imperdonable de consignarlos por escrito en un diario a medida que llegaban.
Perplexe devant ce déluge de comptes rendus contradictoires, Luke recourut d’abord au péché officiellement impardonnable consistant à les consigner au fur et à mesure par écrit dans un journal.
Tus padres nada saben de tus inclinaciones y creo que te gusta vivir en las sombras, por lo que no te considero capaz de confiar a nadie tus secretos, y menos aún consignarlos por escrito.
Tes propres parents ne savent rien de tes penchants, et je crois que tu aimes vivre dans l’ombre, et je ne pense pas que tu aies jamais dit quoi que ce soit à qui que ce soit, bien moins encore consigné par écrit.
Durante el viaje ha compuesto tres cuartetas que se pone a recitar en alta voz diez veces, veinte veces, sustituyendo una palabra, modificando un giro, antes de consignarlas en el secreto de su manuscrito.
Il a composé durant le voyage trois quatrains qu’il se met à réciter à voix haute, dix fois, vingt fois, remplaçant un mot, modifiant une tournure, avant de la consigner dans le secret de son manuscrit.
Pero eso hay que consignarlo por escrito, señor; de otro modo, no tengo seguridad alguna. Podéis ver cuáles son mis gastos: he de mantener y vestir a los miembros de mi servidumbre y a mis hijos. Resulta insufrible tener que mendigar cada libra al Tribunal de Cuentas.
Mais il faut que ce soit consigné noir sur blanc, sire – je n’ai aucune garantie. Vous voyez ce que sont mes dépenses, je dois entretenir mon train de maison et vêtir mes gens. C’est une situation impossible qui m’oblige à tendre la main auprès de la Chambre des comptes pour chaque livre dont j’ai besoin. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test