Traduzione per "comentamos" a francese
Esempi di traduzione.
No, no hacemos nada en concreto, sólo leemos y comentamos lo que sale de allá.
Non, on ne fait rien de concret, on se contente de lire et de commenter ce qui vient de là-bas.
Hablamos de libros, tú me sigues mandando lo que escribes, lo comentamos… ¡Pase lo que pase, no debes dejar nunca de escribir!
On parle de livres, tu m’envoies ce que tu écris, on le commente… Quoi qu’il arrive, n’arrête jamais d’écrire !
En su presencia, Memnón y yo ha­blábamos de la facilidad con que la espada azul había seccionado la hoja de bronce de la suya. También comentamos que si yo no hubiera intervenido, Arkoun sin duda le habría dado muer­te.
En sa présence, Memnon et moi discutâmes de l’aisance avec laquelle l’épée bleue avait tranché dans sa lame de bronze et comment Arkoun l’aurait certainement tué si je ne m’étais interposé.
Con todo, dudo de que tuviera el valor necesario para llevar a cabo un acto como el que comentamos y, francamente, no veo cómo hubiera podido realizarlo. Eso parece un rompecabezas. Poirot reunió las hojas dispersas y las leyó de nuevo. Luego las dejó con un suspiro. —A la vista de esta relación, se señala claramente el autor del crimen. Y no obstante, no veo el por qué ni el cómo.
Je doute cependant qu’elle possède le cran nécessaire pour mener jusqu’au bout une affaire de ce genre ; de plus, il lui était matériellement impossible de commettre le crime. C’est à n’y rien comprendre. Poirot rassembla les feuilles dactylographiées et les parcourut une seconde fois, puis il les posa sur la table en poussant un soupir. — A première vue, tout semble désigner clairement le coupable, mais je ne discerne pas son mobile ni même comment il s’y serait pris.
Por la noche, a la hora de la cena, papá y yo comentamos la obra con entusiasmo.
Le soir, à l’heure du dîner, papa et moi commentions la pièce avec enthousiasme.
Mientras Frau Weinrowski nos servía un té con pastas, comentamos la situación italiana: como 554 esperaba ya casi todo el mundo, Badoglio no buscaba sino una oportunidad para darle la vuelta a la chaqueta, y la hal ó en cuanto los angloamericanos pusieron el pie en suelo italiano.
Tandis que Frau Weinrowski nous servait du thé et des gâteaux, nous commentions la situation italienne: comme à peu près tout le monde s'y attendait, Badoglio ne cherchait qu'une occasion pour retourner sa veste, et dès que les Anglo-Américains avaient posé le pied sur le sol italien, il l'avait saisie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test