Traduzione per "деятельный" a inglese
Деятельный
frase
  • on the jump
Esempi di traduzione.
aggettivo
ОПЕРАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В ЦЕЛЯХ ОПЕРАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ОРГАНИЗАЦИИ
OPERATIONAL ACTIVITIES FOR OPERATIONAL ACTIVITIES OF THE
Любая деятельность, которая не является запрещенной деятельностью.
Any activity that is not a proscribed activity.
ОПЕРАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В ЦЕЛЯХ РАЗВИТИЯ: ОПЕРАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
Operational activities for development: operational activities
Виды деятельности и/или результаты деятельности, которые должны получать поддержку
Activities and/or outcomes of activities to be supported
И... другая деятельность.
And... do activities.
Любую подозрительную деятельность.
Any kinda activity.
Никакой финансовой деятельности.
No credit activity.
Внутренняя производственная деятельность.
Domestic production activities.
Всякая "внепрограммная" деятельность.
Other extracurricular activities.
Теория рутинной деятельности.
Relative activity theory.
Никакой нелегальной деятельности.
No illegal activity.
Ваша торговая деятельность.
Your trading activities.
Аресты, деятельность, соратники...
Arrests, activities, associates...
- Нет сердечной деятельности?
- No cardiac activity?
Итак, мысль Маркса следующая: точно так же, как нашим представлениям соответствуют реальные объекты вне нас, точно так же нашей феноменальной деятельности соответствует реальная деятельность вне нас, деятельность вещей;
Marx’s idea, then, is the following: just as to our ideas there correspond real objects outside us, so to our phenomenal activity there corresponds a real activity outside us, an activity of things.
поэтому А. Леви прав по существу, когда он говорит, что для Маркса «феноменальной деятельности» человечества соответствует «деятельность вещей», т.е.
Lévy is therefore essentially right when he says that in Marx’s opinion there corresponds to man’s “phenomenal activity” “an activity of things,”
Для того чтобы создать его, был необходим определенный род производительной деятельности.
A specific kind of productive activity is required to bring it into existence.
и вся человеческая деятельность приобретает таким образом то достоинство, то величие, которое позволяет ей идти наравне с теорией: революционная деятельность приобретает отныне метафизическое значение…
thus all human activity acquires a dignity, a nobility, that permits it to advance hand in hand with theory. Revolutionary activity henceforth acquires a metaphysical significance.
Я не понимаю таких выражений в смысле определения человеческой деятельности.
I don't understand such expressions as ways of defining human activity.
Тут просто работа, благородная, полезная обществу деятельность, которая стоит всякой другой, и уже гораздо выше, например, деятельности какого-нибудь Рафаэля или Пушкина, потому что полезнее![61]
It's simply work, a noble activity, useful for society, as worthy as any other, and certainly much higher, for example, than the activity of some Raphael or Pushkin, because it's more useful!”[111]
Здесь изменение формы государственной власти не рассматривается, а берется только содержание ее деятельности.
The change in the form of state power is not examined here, but only the content of its activity.
Начало политической деятельности Эйнштейна совпало с Первой мировой войной, когда он был профессором в Берлине.
Einstein’s earliest political activity came during the First World War, when he was a professor in Berlin.
в этом смысле человечество принимает участие в абсолютном не только посредством теоретического познания, но и посредством практической деятельности;
In this sense humanity partakes of the absolute, not only through theoretical knowledge but also through practical activity;
Из-за двери доносились шорохи, глухой стук, торопливые шаги, там, судя по всему, кипела бурная деятельность.
There seemed to be a lot of activity going on inside it. They could hear scraping, thumps, and hurried footsteps.
– Культурной деятельности!
       "Cultural activities!
Коммерческая деятельность...
commercial activities .
— Слишком уж все деятельны.
“Everybody’s too active.
Нет, они были очень деятельны.
Certainly they were active;
— О его собственной деятельности.
Of his own activities.
Эту деятельность описать невозможно;
The activity was indescribable;
Деятельным, обаятельным.
He was an active, engaging person.
Они заранее планируют свою деятельность.
They plan their activities in advance.
Вашей разнообразной деятельности.
Your various activities.
Какого рода деятельность?
What kind of activity?
aggettivo
- осуществление деятельности предприятия через такое постоянное место осуществления предпринимательской деятельности.
- the carrying on of the business of the enterprise through this fixed place of business.
Возобновление деятельности
Restart of business
Люблю изображать деятельность.
I like to look busy.
В моей сфере деятельности?
My line of business?
- А они были деятельными.
CHARLES: They've been busy.
[Отчёт о деятельности "Энтхабаио"]
[Enta Bio Business Report]
Деятельная девушка Она принимала таблетки
A busy girl.
Оживлённая деятельность серийного убийцы.
Serial killing's a booming business.
Деятельность в городе остановилась.
City business is at a standstill.
Меня беспокоит ваша деятельность.
It's your business that I'm concerned with.
Вот его деятельность в Шэдуелле.
This is his business in Shadwell.
Однако большая часть того, чему обучают в школах и университетах, не является наиболее подходящей подготовкой к этой деятельности.
The greater part of what is taught in schools and universities, however, does not seem to be the most proper preparation for that business.
Это — мертвый груз в работе одной из великих пружин, приводящих в движение значительную часть хозяйственной деятельности человечества.
It is a dead weight upon the action of one of the great springs which puts into motion a great part of the business of mankind.
Торговля Шотландии, и в настоящее время не очень большая, была еще более незначительной в то время, когда были учреждены две первые банковские компании; и эти компании имели бы очень небольшие обороты, если бы ограничили свою деятельность одним учетом векселей.
The commerce of Scotland, which at present is not very great, was still more inconsiderable when the two first banking companies were established, and those companies would have had but little trade had they confined their business to the discounting of bills of exchange.
Что же касается собственно господина Бурдовского, то можно даже сказать, что он, благодаря некоторым убеждениям своим, до того был настроен Чебаровым и окружающею его компанией, что начал дело почти совсем и не из интересу, а почти как служение истине, прогрессу и человечеству. Теперь, после сообщенных фактов, всем, стало быть, и ясно, что господин Бурдовский человек чистый, несмотря на все видимости, и князь теперь скорее и охотнее давешнего может предложить ему и свое дружеское содействие, и ту деятельную помощь, о которой он упоминал давеча, говоря о школах и о Павлищеве.
Burdovsky, allowing for his principles, we may acknowledge that he engaged in the business with very little personal aim in view. At the instigation of Tchebaroff and his other friends, he decided to make the attempt in the service of truth, progress, and humanity. In short, the conclusion may be drawn that, in spite of all appearances, Mr. Burdovsky is a man of irreproachable character, and thus the prince can all the more readily offer him his friendship, and the assistance of which he spoke just now...
Вартлоккур развил бешеную деятельность.
Varthlokkur was furiously busy.
— С революционной деятельностью я покончил.
“I’ve retired from the revolution business,”
– Чистота не лежит в основе их деятельности.
“Their business isn’t being clean.
Операционная была велика и кипела деятельностью.
The operating room was big and busy.
Центром ее деятельности был Рижский рынок.
Their business base was the Rizhsky Market.
Деятельность короля развивалась стремительно.
The king's business proceeded apace.
– Какой деятельностью занимается ваша фирма?
What business is your company?
Другие убивали так же деятельно.
The others were equally busy destroying lives.
Археология, увы, вовсе не моя сфера деятельности.
I’m not in the archaeology business.”
Деятельность обоих предприятий приостановлена.
Both businesses have been seized.
aggettivo
Направление деятельности/
Effects/Outputs
Иными словами, она лучше подходит для оценки эффективности деятельности организации, чем для оценки эффективности деятельности в области развития;
That is, it is better suited to assessing organizational effectiveness than development effectiveness.
Эффективность деятельности организации
Organizational effectiveness
а) эффективность организационной деятельности;
(a) Organizational effectiveness;
а) деятельность по обеспечению эффективности развития.
(a) Development effectiveness.
Наша фирма прекращает деятельность с этого момента.
Company shutdown effective immediately. (CLICKS TONGUE)
Вы должны прекратить свою деятельность как можно скорее Или вам не нужно будет платить за учебу.
You will close up shop, effective immediately, or you won't have a school to pay for.
Среди политических средств нашей деятельности... Это сейчас самое главное, и может быть самым эффективным.
Of all the political means at our disposal... it is currently the most important and may be the most effective.
Деятельность головного мозга поддерживается всего несколько минут, пока не замерзнут нейроны.
This is known as the "paradoxical effect". Ken will start to feel sleepy and get carried away by sleep. Half an hour after the process starts, the heart stops.
С тех пор, как Уолт нанял меня, я только и знаю его как воспитанного, честного и деятельного человека.
Ever since Walt hired me, I've only ever known him to be ethical, honorable, and effective.
Я всегда считал вашего отца деятельным и умелым правителем, но благодаря вам я полностью переосмыслил значение этих определений.
I always considered your father a very effective and efficient man, but you appear to be redefining those terms entirely.
Естественное стремление каждого человека улучшить свое положение, если ему обеспечена возможность свободно и беспрепятственно проявлять себя (security), представляет собой столь могущественное начало, что одно оно не только способно без всякого содействия со стороны довести общество до богатства и процветания, но и преодолеть сотни досадных препятствий, которыми безумие человеческих законов так часто затрудняет его деятельность, хотя эти препятствия всегда более или менее ограничивают его свободу или ослабляют его действие (security).
The natural effort of every individual to better his own condition, when suffered to exert itself with freedom and security is so powerful a principle that it is alone, and without any assistance, not only capable of carrying on the society to wealth and prosperity, but of surmounting a hundred impertinent obstructions with which the folly of human laws too often incumbers its operations; though the effect of these obstructions is always more or less either to encroach upon its freedom, or to diminish its security.
Человек изменился. Теперь он стал деятельным и расторопным.
Man had changed. Man was now effective and efficient.
Только пользы от твоей деятельности что-то не видно.
Only you don't seem too effective at either."
Это основа эффективной деятельности, не загрязненной негативностью.
That is the basis for effective action, uncontaminated by negativity.
Ваша весьма эффективная деятельность представляла для него огромную опасность.
You had proven yourself unusually dangerous and effective.
«Если бы такие сообщества функционировали, мы бы уже давно ощутили результаты их деятельности».
“If there were, we would certainly have seen their effects by now.”
Дело в том, что они не понимали необходимости развивать ресурсы, чтобы их деятельность была эффективной.
Well, they weren't smart enough to develop the resources they needed to be effective.
Но Бобби уже знал о том, что в среде беженцев неплохо отлажена деятельность «внутренней полиции».
But in Bobby's experience the Refugees were remarkably effective at self-policing.
Ядерный взрыв в космическом пространстве может повлиять на деятельность спутников связи путем электромагнитного излучения.
A nuclear detonation in space might, from EMP effects—that's electromagnetic pulse.
aggettivo
Резюме доклада ЮНЕП по глобальной оценке ртути и текущая деятельность ЮНЕП
Summary of the UNEP Global Mercury Assessment
Такая деятельность включала учебную подготовку с использованием систем <<Меркурий>> и <<Галилео>>.
These have included Mercury and Galileo training.
Обычно столь деятельный лидер уже неделю не появлялся на публике, что наводит на самые различные предположения от тайной пластической операции по подтяжке живота, рандеву в Густат на рождение дитя любви до кровавого государственного переворота...
The mercurial leader has not been seen in public for a week now, leading to speculation of a secret tummy tuck, to a rendezvous in Gustat for the birth of his love child, to a bloody coup...
Барон и сам хорошо знал, насколько деятельным стал в последнее время император Коррино.
The Baron was only too aware of how mercurial the Corrino Emperor had been lately.
Занятые эльфы скользили туда-сюда по коридорам, а деятельные спрайты переносили документы из одной комнаты в другую.
Preoccupied pixies darted down corridors while mercurial sprites delivered missives from one chamber to the next.
После того как служба Внутренней Безопасности заменила корпус "Меркурий", у Императора возникли новые опасения и страхи, шпионская сеть стала более разветвленной, а деятельность гораздо более интенсивной.
With Internal Security having replaced Mercury/Mantis, and the Emperor’s new fears, the spying grew more intense. Sr.
Особенно важным казалось, что Рома тайно контролирует деятельность фирмы «Меркьюри дистрибьюшн», занимающейся доставкой самых разных грузов – как законных, так и незаконных, – которые он ввозил, вывозил и перевозил по стране.
very significantly including information about his behind-the-scenes control of Mercury Distribution, an all-purpose clearinghouse for transport cargo, both legal and illegal, that he was moving into, out of, and around the country.
aggettivo
Результаты деятельности этих органов и выпущенные ими документы, во многих из которых содержится резкая критика Соглашения по ТАПИС, включают: 1) четыре резолюции Комиссии по правам человека о "Доступе к медицинской помощи в контексте таких пандемий, как ВИЧ/СПИД", автором которых первоначально была Бразилия и в которых государства настоятельно призывают принять комплекс мер для обеспечения такого доступа (E/CN.4/Sub.2/2001/13); 2) доклад Верховного комиссара о Соглашении по ТАПИС, в котором утверждается, что законодательство в области интеллектуальной собственности должно содействовать обеспечению интересов общественности в том, что касается доступа к новым знаниям и инновациям, выражается несогласие с принятием стандартов "ТАПИС - плюс" и подчеркивается обязательство государств поощрять право на здоровье посредством обеспечения доступа к недорогим лекарственным препаратам для лечения ВИЧ/СПИДа; 3) заявление Комитета по экономическим, социальным и культурным правам (Е/С.12/2001/15), в котором подчеркивается, что права на интеллектуальную собственность "должны уравновешиваться правом на участие в культурной жизни и на пользование результатами научного прогресса и их практическое применение", и отмечается, что "национальные и международные режимы интеллектуальной собственности должны соответствовать" обязательствам государств-участников по Международному пакту; 4) доклад о ходе работы специальных докладчиков Подкомиссии по вопросу о глобализации (E/CN.4/Sub.2/2001/10), в котором утверждается, что охрана интеллектуальной собственности подрывает цели прав человека; 5) вторая резолюция Подкомиссии (резолюция 2001/21), в которой говорится об увеличении числа конфликтов между Соглашением по ТАПИС и правами человека, включая "права на самоопределение, питание, жилище, труд, здоровье и образование, а также в связи с передачей технологии развивающимся странам"; 6) усилия Верховного комиссара с целью добиться статуса наблюдателя при ВТО и возможности участия в пересмотре Соглашения по ТАПИС для обеспечения более полного учета прав человека при определении режима торговли; и 7) доклад Генерального секретаря о правах человека и биоэтике, основанный на информации, представленной государствами, межправительственными организациями и НПО (E/CN.4/2005/93)14.
The actions taken and documents produced by these bodies - many of which contain trenchant critiques of TRIPs - include: (1) four resolutions by the Commission of Hum an Rights on "Access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS," initially sponsored by Brazil, which urge States to adopt a variety (E/CN.4/Sub.2/2001/13) of measures to ensure such access; (2) a report on TRIPs by the High Commissioner, which argues that intellectual property laws must put forward the public interest in access to new knowledge and innovations, opposes the adoption of TRIPs-plus standards, and highlights States' obligations to promote the right to health by providing access to affordable medicines to treat HIV/AIDS; (3) a statement by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (E/C.12/2001/15) which emphasizes that intellectual property rights "must be balanced with the right to take part in cultural life and to enjoy the benefits of scientific progress and its applications," and states that both "national and international intellectual property regimes must be consistent with" the obligation of states parties under the International Covenant; (4) a progress report by the Special Rapporteurs of the Sub-Commission on Globalization (E/CN.4/Sub.2/2001/10), which asserts that intellectual property protection has undermined human rights objectives; (5) a second resolution by the Sub-Commission (resolution 2001/21) that identifies a widening set of conflicts between TRIPs and human rights, including "the rights to self-determination, food, housing, work, health and education, and ... transfers of technology to developing countries"; (6) an effort to increase human rights visibility within the trade regime by having the High Commissioner seek observer status with the WTO and participate in reviews of TRIPs; and (7) a report by the Secretary General on human rights and bioethics based on information submitted by states, intergovernmental organizations, and NGOs (E/CN.4/2005/93).
Но под этим дымом уже слышался деятельный гул.
But beneath the smoke was the hum of industry.
Глаза бегали, пробуждалась жажда деятельности.
Eyes swiveling, refugee instincts humming.
deedful
aggettivo
2. Независимо от того, какие предлоги могут использовать террористы для своей деятельности, терроризму нет оправдания.
No matter what pretext terrorists may use for their deeds, terrorism has no justification.
В настоящее же время требуется политическая готовность к трансформации декларируемых намерений в практическую деятельность, а положений Монреальской декларации - в конкретные дела.
What was needed now was the political commitment to turn that will into action, and the words of the Montreal Declaration into deeds.
При этом решение дисциплинарного суда основывается на анализе служебной деятельности данного судьи за весь период его пребывания в должности.
Deeds and circumstances throughout the entire period of holding the post of judge constituted the basis for appraisal for the disciplinary court.
Если мы действительно стремимся к подлинной реформе и активизации деятельности Организации Объединенных Наций, мы должны доказать это практическими делами.
If we wish to see the United Nations truly reformed and revitalized, we must prove it by our practical deeds.
Организация Объединенных Наций родилась из этой концепции, и она стала вдохновляющим стимулом ее благородных дел и в целом продолжает по-прежнему направлять ее деятельность.
That is the concept that gave birth to the United Nations, inspired its noble deeds, and generally continues to inform its operations.
В учредительном акте должны быть точно указаны численность членов, вид профсоюза, а также имена и фамилии лиц, осуществляющих руководство его деятельностью".
The deed must state its number of members, type of union and the surnames and forenames of the members of its governing body.
Его друг был переполнен жаждой деятельности.
His friend was overflowing with deeds and moods.
Это не биографии: слишком уж многое из жизни главного героя евангелисты оставляют без внимания, сосредоточиваясь, по существу, на последних двух годах его деятельности.
They’re not biographies, because so much of the subject’s life is left out: instead the focus is almost entirely on the last year or two of his life and deeds.
По правде говоря, Пойндекс заметил, что врачей охватывает чувство вины только тогда, когда общественная мораль меняется, а врач этого не замечает, или когда он не получает того вознаграждения за свои услуги, на которое рассчитывал, а еще когда он сам не в состоянии найти достойного оправдания своей деятельности.
The fact was that the only guilt Poyndex had ever seen a medico evince was when the mores of the society changed without the doctor being aware of the change, the fee had not been paid, or his malpractice insurance did not cover the deed.
Он ощутил словно бы дуновение ветра. У Августа не было привычки строить подробные планы на будущее, все его поступки, все его россказни были неожиданными, он был находчив и проворен, свободен от чувства ответственности, он почти не ведал стыда, но всегда был деятельный и во всём превосходил односельчан.
It had come to him in a flash. August by nature never thought things out carefully beforehand; his mind was quick and impulsive and both his deeds and his words came as the result of a sudden intuition—he was ingenious and utterly irresponsible, unscrupulous but always lordly, and clever.
Многие поэты, философы, пророки, люди деятельные, люди думающие, чьи мысли и дела изменили мир, — эти люди пришли с гор. Они, горцы, набрались сил вместе с деревьями, растущими в горных лесах, их характер был выкован молотом самой Природы».
The great poets, philosophers, prophets, able men whose thoughts and deeds have moved the world, have come down from the mountains—mountain-dwellers who have grown strong there with the forest trees in Nature’s workshops.’ Thank you.”
aggettivo
Все вышеизложенные факторы способствуют росту насилия в стране и расширению масштабов деятельности.
This has stirred up a great deal of the violence from which the country suffers and has paved the way for large—scale criminal organizations.
Калемие: до сдачи города группа молодежи, подстрекаемая военнослужащими ВСК, сожгла живьем нескольких бывших военнослужащих ВСЗ, обвиненных в шпионской деятельности в пользу мятежников.
Kalémie: before the town fell, young people stirred up by FAC soldiers burned alive several members of the former FAZ accused of intelligence with the rebels.
Программы и деятельность объединений граждан и политических партий не могут быть направлены на насильственное свержение конституционного строя или на разжигание войны, национальной, расовой или религиозной ненависти либо религиозной нетерпимости.
Programs and actions of citizens' associations and political parties may not be directed at the violent destruction of the constitutional order of the state or to the incitement of war or stirring up of national, racial or religious hatred or religious intolerance.
В Уголовном кодексе Катара предусматривается уголовная ответственность за разжигание расовой ненависти, а закон Катара о полиграфии и издательской деятельности запрещает публикацию материалов, способных возбуждать социальную рознь или вызывать конфессиональную, расовую или религиозную рознь.
The Criminal Code criminalizes incitement to racial hatred and the Printing and Publishing Act prohibits the publication of materials that are likely to stir up social discord or cause confessional, racial or religious strife.
72. Статья 4 Закона Азербайджанской Республики "О политических правах" не допускает создание и деятельность политических партий, имеющих целью или методом действий разжигание расовой, национальной или религиозной розни.
72. Article 4 of the Azerbaijani Republic's Law "On political parties" does not allow the creation or operation of political parties whose aim or method of operation is to stir up racial, national or religious strife.
Сейчас не лучшее время развивать активную деятельность.
This isn't the time for any of us to be stirring shit up.
Чейду не удалось обнаружить следы деятельности Полукровок в последние дни.
There had been no further stirring from the Piebalds that Chade had detected.
Воздух, встревоженный их деятельностью, был сух, в нем уже ощущалось предвестие надвигающейся прохладной ночи.
The air stirred sluggishly about them, dry, with a faint hint of coolness to come.
Он и его жена — деятельные люди и сделали много хорошего, по крайней мере, они говорят, что это — хорошо.
He and his wife are stirring people, and have done a deal of good; at least they say it's doing good;
Он не придавал этому случаю особого значения до тех пор, пока, к своему огорчению, не обнаружил, что Халстед как раз с того времени развернул бурную деятельность.
And he didn't think it worth his while to add to the grief that Halstead was stirring up just about that time.
Нынешняя деятельность Иблиса была неимоверно более сложной, чем те прежние - довольно неуклюжие - попытки побудить рабов к восстанию против хозяев.
But Iblis’s present work was far more sophisticated than his earlier, clumsy efforts to stir the slaves into revolt against their masters.
Миссис Буш, урожденная Сузанна Пинкотт, была весьма деятельной особой, чья энергия не находила достаточного выхода в семейном кругу.
MRS BUSH, WHO had been born Susannah Pincott, was the kind of stirring woman whose energies are quite unable to find sufficient scope in the domestic round.
on the jump
frase
Этот закон запрещает деятельность частных больниц, нарушение порядка очереди и взимание дополнительной платы.
The Act prohibits the operation of private hospitals, queue jumping and extra billing.
Вместе с тем, был одобрен фонд по подготовке проекта на сумму 4 млн. долл. США, с тем чтобы дать импульс успешной деятельности по демобилизации.
However, a project preparation fund of $4 million has been approved in order to jump-start progress on demobilization.
— Я не побегу марафонскую дистанцию и не стану прыгать на батуте, чтобы активизировать умственную деятельность.
“I’m not running in a marathon or going bungee jumping in order to get my brain firing better.”
В самый разгар бурной деятельности снова срабатывает сигнализация, и мы в ужасе подскакиваем, но тут же делаем вид, что нам все нипочем.
At one point another car alarm goes off outside, and we both jump in terror, then immediately pretend we weren't fazed.
Наверняка даже ба не настолько безумно, чтобы накачивать наркотиком скачкового пилота, от нервной деятельности которого скоро будет зависеть его жизнь.
Surely even the ba was not mad enough to drug a jump pilot upon whose neural function it would shortly be betting its life.
Не будь у него столь ядовитый вид и не поджидай меня внизу большая электрическая медуза, готовая положить конец моей сердечно-сосудистой деятельности, уже изрядно подорванной срезателями сала, я мог бы сейчас прыгнуть вниз.
Had it not looked so poisonous out there, had the jellyfish not been waiting to put an end to the few cardiorespiratory functions the fat checker had left me with, I might have jumped.
aggettivo
Пособие на трудовую деятельность
Disability Living Allowance
Расходы на деятельность и стоимость жизни
Cost of operations and cost of living
- развертывание проектов доходной деятельности;
Establishing living and income-generating projects;
Ее деятельность затронула жизни тысяч людей.
She touched the lives of thousands of people.
Честолюбивый человек должен быть деятельным.
- An ambitious man must live on his toes.
- Мистер Катлер. Каков ваш вид деятельности?
Mr. Cutler, what do you do for a living?
Его деятельность влияет на других людей
Yes, it does sound a bit odd, when you put it like that. But what he does here, interferes with other people's lives.
Пагубная деятельность, которая наносит вред людям.
There was another exercise - "Vigilant Warrior", which was in fact according to a NORAD source a live-fly hijack drill being conducted at the same time.
Он начал деятельность в Колорадо, но его родители жили в Вайоминге.
He joined up out in Colorado, but his parents lived in Wyoming.
Потому что до сих пор я подрабатывал, совмещал разную деятельность.
Right now, to earn a living, I do one McJob after another. It isn't very interesting.
А дружище Питер Форрест... выводил нашу деятельность на совершенно другой уровень.
Brothers are turning their lives around. And our boy, Peter Forrest... he was taking our operation to a whole nother level.
Общественная деятельность, личная жизнь — самое кровавое пересечение.
Public acts, private lives—the bloodiest of crossroads.
Мужественная, деятельная Мидж безнадежно любит Эдварда.
Spirited, lively, Midge loves Edward hopelessly.
– Ни вы, ни я, конечно, не увидим конечного результата деятельности нашей организации.
You and I won't live to see the end results of our organization, of course,
И на фоне всей этой деятельности операторы вели оживленную профессиональную беседу.
And through it all, the technicians kept up a lively shop talk.
Мериэль – вдова видного судовладельца и любовница бел-Сидека, сочувствует деятельности Союза
Meryel-woman shipping magnate, supporter of the Living, and bel-Sidek's lover
Как изволил однажды выразиться Зоммервильд, «я обладаю деятельным и действенным стремлением к телесной красоте»;
I have, as Sommerwild once put it, “a lively and genuine relationship to physical beauty,”
В деятельную, интересную, счастливую жизнь, которую они вместе будут создавать ежедневным трудом.
Into the dynamic, exciting, happy reality they would work on together every day for as long as they both lived.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test