Esempi di traduzione.
avverbio
Продвижение вперёд (пункт 12 повестки дня). 72 - 76 14
THE WAY FORWARD. 72 - 76 12
Осуществление Конвенции является значительным шагом вперёд для международного сообщества для обеспечения устойчивого развития для будущих поколений.
The implementation of the Convention constitutes an important step forward in the efforts of the international community to ensure a sustainable environment for future generations.
Также важным моментом является независимость национального превентивного механизма, но даже само создание такого механизма уже является шагом вперёд.
The independence of the national preventive mechanism was also an important issue, but having such a mechanism in the first place was at least a step forward.
22. В этой связи она испытывает обеспокоенность относительно того, что, пытаясь исправить совершённое в прошлом зло посредством объявления всеобщей амнистии, государство-участник в действительности делает один шаг вперёд и два шага назад.
In that connection, she was concerned that, in trying to remedy the evils of the past by decreeing a general amnesty, the State party was, in fact, taking one step forward and two steps back.
Относительно недавно премьер-министр обратился к нему с просьбой помочь правительству в работе по вопросу примирения, что является очень важным делом, касающимся всех австралийцев, предпринимающих усилия по выявлению наименее удовлетворительных аспектов совместной истории для того, чтобы вместе двигаться вперёд.
More recently, the Prime Minister had asked him to assist in the Government's work on reconciliation, a very important matter involving all Australians in an effort to look at less satisfactory aspects of their shared history so as to see how they could move forward together.
Выдвиньте Арахисовое Масло вперёд... Вперёд.
Bring peanut butter forward... forward.
Вперёд, назад, вперёд и уехать, или назад, вперёд, назад?
Forwards, backwards, forwards and away, or backwards, forwards, backwards?
Вперёд! Вперёд, к президентскому дворцу!
Forward to the President's palace, forward.
Нет, вперёд, ты приземляешься вперёд, назад, вперёд, назад, затем уезжать.
No, it's forwards, you land forwards, backwards, forwards, backwards, then drive away.
Я могу проехать вперёд, назад и снова вперёд.
I can go forward, back, and forward. Oh!
- Ногу двигаешь вперёд.
Foot, go forward.
Теперь шагните вперёд.
Now step forward.
Приказ... был вперёд.
- Command... was forward.
Когда же гоблины разобрались, что к чему, то снова зажгли факелы, надели мягкую обувь и начали прокрадываться вперёд, заранее выслав впереди себя гонцов - самых быстрых, зорких и жутких гоблинов, которые бегали во тьме так быстро, как не летают даже нетопыри.
When the goblins discovered that, they put out their torches and they slipped on soft shoes, and they chose out their very quickest runners with the sharpest ears and eyes. These ran forward, as swift as weasels in the dark, and with hardly any more noise than bats.
Они проползти вперёд.
They crawled forward.
Она подалась вперёд:
She leaned forward.
Он метнул его вперёд.
He shoved it forward.
Теперь он вышел вперёд;
Now he came forward;
Она толкает его вперёд.
She yanks him forward.
Как мне двигаться вперёд?
How was I to move forward?
Птолемей шагнул вперёд.
Ptolemy stepped forward.
Факварл выступил вперёд.
Faquarl stepped forward.
Сэмшоу наклонился вперёд.
Samshow leaned forward.
Итака наклонилась вперёд.
Ithaca leaned forward.
avverbio
Движение вперёд, Марковский, только вперёд!
One moves ahead, Markovsky, one always moves ahead.
Ладно, проезжайте. Вперёд.
Okay, go ahead.
- Они ушли вперёд.
They went ahead.
Мы пойдем вперёд.
We'll go ahead.
Профессор, беги вперёд.
Professor, go ahead.
-У шли вперёд.
-They've gone ahead.
Вперёд, наш гость.
Go ahead, caller.
Я забегу вперёд...
I've skipped ahead...
Давай ты, вперёд.
-Go ahead, please.
Ли посмотрел вперёд.
Lee looked up ahead.
— Мы забегаем вперёд.
“We’re getting way ahead of ourselves.”
Но это я забегаю вперёд.
But I'm getting ahead of myself.
Клерк смотрел только вперёд.
The clerk looked only straight ahead;
Иди вперёд, я тебя догоню.
Go on ahead, I’ll catch up.”
- Он подтолкнул Карни вперёд.
He pushed Karney ahead of him.
Но не станем забегать вперёд.
But let us not run ahead of ourselves.
Иллвин посмотрел вперёд. — Быстрее!
Illvin glanced ahead. "Quickly!"
Он видел всего на метр или два вперёд.
He could only see a meter or two ahead.
avverbio
Вперёд и назад!
Back and forth!
Вы заставляли меня ездить взад-вперёд, взад-вперёд, взад-вперёд целый день, ясно?
You've had me driving back and forth, back and forth, back and forth all day long, okay?
Вверх, вперёд, назад!
- Up, back and forth.
Вперёд, сыны Ассизи.
Go forth, sons of Assisi.
Тогда вперёд к свершением.
Then go forth and conquer.
Вперёд, заражайте их всех!
Go forth and infect everyone!
- Да, покачай вперёд-назад.
- Yeah, wobble it back and forth.
Вперёд, и не страшитесь тьмы!
Forth, and fear no darkness!
Вперёд, и отберите их деньги!
Go forth, and take their money!
Барбара Браун качалась взад-вперёд, взад-вперёд, рыдая.
Barbara Brown was rocking back and forth, back and forth, while she wept.
КНИГА ДВИЖЕНИЯ ВПЕРЁД
BOOK I The Book of Going Forth
Старик раскачивался взад вперёд.
The old man rocked back and forth.
Она бегала взад-вперёд, как тигрица в клетке.
She paced back and forth like a frenzied tigress.
Крысиные ушки дёрнулись взад-вперёд. — Воды.
The rat's ear's flicked back and forth. "Water.
Ради эксперимента он послал вперёд другой поток щелчков.
Tentatively he sent forth another stream of clicks.
Толстые ветви рассекали воздух вперёд-назад, вперед-назад.
The thick branches swished back and forth.
Как мы это делаем? Назад и вперёд, разум и тело?
How do we do that? Back and forth, mind and body?
Орэнна закрыла глаза и начала раскачиваться взад вперёд.
Aurenna closed her eyes and swayed back and forth.
Оставшийся мужчина колыхался взад-вперёд, в явном беспокойстве.
The man left behind wavered back and forth, clearly flustered.
avverbio
- Дело вперёд развлечений.
- Business before pleasure.
Муза вперёд музыканта.
The muse before the musician.
Думаю, герцоги вперёд маркизов.
Dukes before Marquis, I believe.
Гнала телегу вперёд лошадей.
Put the cart before the horse.
Модель вперёд создателя инструмента.
The model before the instrument maker.
Тогда идите вперёд меня.
Well, then you should go before me.
Позвольте старику пройти вперёд.
Hold on. Let's just... Age before beauty, okay?
Вперёд меня никто не стреляет.
Nobody take the shot before me.
Согласен, только деньги вперёд.
But then I want the money before you go.
Ты платишь вперёд или после?
Does the money come before or after?
Наконец, они покатились вперёд, и враги дрогнули перед ними.
Finally they were rolling along, their enemies thinning before them.
Судя по всему, конный отряд, посланный вперёд на разведку.
A scouting screen of cavalry, sent before the main force, clearly.
Одну ногу он свесил через ручку кресла, вторую вытянул вперёд.
One leg dangled over a chair arm, the other extended before him.
Мика низко наклонила голову и пошла вперёд. Джедаи отправились за ней.
Mica hung her head and shuffled her feet before the Jedi led her back up the stairs.
Так что Ли сидел и беспомощно наблюдал, как цеппелин летит вперёд, прямо в склон горы, что находилась перед ним.
And Lee sat and watched helplessly as the zeppelin flew on directly into a scarp of the mountains that rose up before them.
avverbio
Джеймс ушёл вперёд всех.
James is farthest along.
Так и бежит вперёд.
It spins right along.
- Как Рамзес прошёл вперёд?
- How's Ramses coming along?
Хватит бездельничать и вперёд.
Stop dawdling and come along.
Он только пыхтел и продвигался вперёд:
He just kept chugging' along.
Почему они не хотят получить вперёд?
Why aren´t they going to get along?
Я пойду вперёд, будто доставляю еду.
I'm going to follow along like I'm delivering food, right?
В путь!  Хоббит встал и пошёл, держась одной рукой за стену и выставив вперёд свой меч. Сердце так и колотилось в его груди.
On we go!” So up he got, and trotted along with his little sword held in front of him and one hand feeling the wall, and his heart all of a patter and a pitter.
Вскоре река устремилась на юг, гора скрылась из виду, и, наконец, ближе к полудню, по обе стороны реки появились скалистые берега, все мелкие течения слились в одну мощную струю, которая со страшной быстротой потащила бочки вперёд.
After a while, however, the river took a more southerly course and the Mountain receded again, and at last, late in the day the shores grew rocky, the river gathered all its wandering waters together into a deep and rapid flood, and they swept along at great speed.
Нет. Мы просто будем идти вперёд.
No. We'll just follow along.
Роун приказал двигаться вперёд, к вражескому блиндажу.
Rawne waved them along, further into the enemy dugout.
Софи бодро ковыляла вперёд, болтая на ходу с тростью.
Sophie thumped along with a will, chatting to her stick.
У него была миска с ежевикой, а она толкала маленьких детей вперёд.
He had a bowl of blackberries, and she was pushing the little kids along.
Дриззт помог ему, подталкивая вперёд, и вместе они повернули за угол.
Drizzt supported him and pulled him along, and together they turned the corner.
Сенька изготовился на четвереньки подняться, а потом дунуть по лазу вперёд.
Senka got ready to jump up on all fours and dart off along the passage.
Я остановился — и меня тут же сшиб с ног Кормокодран, который ломился вперёд не глядя.
I halted, only to be knocked sprawling by Cormocodran charging blindly along behind.
Волоча лапы вперёд своей особой походкой, хороший крот не торопился.
Shambling along at his own pace, the good mole was not about to be rushed.
avverbio
Именно поэтому наши страны прилагают все усилия для продвижения вперёд НЕПАД по этим приоритетным направлениям.
That is why our countries are sparing no effort to advance NEPAD in those priority areas.
Гватемала продвигается вперёд, добиваясь успехов и стремясь к тому, чтобы некоторые ошибки не стали помехой для принятия последующих решений и действий.
The State has made efforts, advancing and, in some cases, making mistakes, without that having become an obstacle to decision making and action.
В соответствии с этим, проведение переговоров и заключение конвенции о запрещении использования ядерного оружия будет в значительной степени способствовать продвижению вперёд процесса создания мира, свободного от ядерного оружия.
In line with this, the negotiation and conclusion of a convention banning the use of nuclear weapons would also forcefully advance the realization of a nuclear-weapon-free world.
Деньги вперёд, цветик.
Payment in advance, flower.
Деньги за убийство - вперёд.
Assassin fees in advance.
Они твои, плата вперёд.
All yours in advance.
Холодный напиток вперёд.
One cold drink, in advance.
Тебе заплатили вперёд.
You've been paid in advance!
- Мы вперёд заплатили?
- Did we pay in advance?
Решила заплатить вперёд.
Figured I'd pay in advance.
Вперёд много взял.
Have taken a lot in advance.
Я беру наличные вперёд.
I take cash in advance.
Он заплатил за неделю вперёд.
He paid a week’s rental in advance.
— Сейчас! — резко крикнул он, — Вперёд!
“On the double now!” he snapped. “Advance!”
Разведчики снова ускакали вперёд, и колонна возобновила путь на север.
The advance scouts were redeployed, and the column started north once more.
Долгие необъяснимые остановки сменялись коротким продвижением вперёд, затем опять остановка.
There were long inexplicable halts, followed by short advances, and then new halts.
А за комнаты на два месяца вперёд проплачено – шестьсот рублей псу под хвост?
And the rooms were paid for two months in advance – that was six hundred roubles down the drain!
И, сколь ни удивительно, нашёл жильца, согласившегося заплатить вперёд за год, причём наличными.
He had found a willing tenant who had paid the full year's rent in advance, in cash.
Сумрак двинулся вперёд вместе с остальными, ощущая себя бесстрашным и сильным. Он скалил зубы. Он шипел.
Dusk advanced with the others, feeling fearless and strong. He bared his teeth. He hissed.
Каждый широким взмахом описывал перед собою полукруг, и все, выстроившись в ряд, шагали вперёд в ногу.
Each of them described in front of him a large semicircle, and, all in a line, they advanced at the same time.
avverbio
Вперёд к приключениям.
Onward to adventure.
Вперёд и вверх...
Onwards and upwards...
Вперёд к славе!
Onward to glory!
Вперёд, Христово воинство
Onward Christian Soldiers.
Вперёд и с песней!
Onward and upward!
А эхо идёт вперёд и не заканчивается.
The echo rolls onward, it seldom ends.
башмак как магнит держал его за палец и тащил вперёд, а потом...
his forefinger was stuck to the boot as though it was pulling him magnetically onwards and then –
— Вперёд! — Эдвард состроил решительную мину и показал на цель. — Ещё один переход.
Onward.” Edward put on a valiant face and pointed to the goal. “One more heavy climb.”
Водная масса напирает сзади, а поскольку передний фронт уже не может продвигаться вперёд так быстро, волна вздымается на дыбы.
The mass of water pushed onwards, but because it was slowing, it began to stack up.
Молодой человек направил коня вперёд, коротко переговорил с Эрисом, развернулся и обнажил меч.
He lashed his horse onward, spoke briefly with Arhys, turned, and drew his sword.
Второй всадник — да, это точно Фойкс ди Гьюра — подстегнул своего скакуна и подтолкнул служителя вперёд.
The other horseman—yes, it was certainly Foix dy Gura—pulled up his own mount and motioned the divine onward.
Единственный уцелевший из всей эскадры, флагман МакКеона ковылял вперёд, представляя из себя немногим более чем руины, но всё ещё живой.
The only survivor of her entire squadron, Alistair McKeon's flagship staggered onward, little more than a wreck, but still alive.
Первый залп МДР Бандита Четыре мчался вперёд, преодолевая огромное пространство между выпустившими его кораблями и своей целью.
Bogey Four's first salvo's MDMs raced onward, crossing the vast gulf between the ships which had launched them and their targets.
Обычно он никогда не спал днём, и Сумрак понял, насколько сильно он утомлялся и болел в последние дни, заставляя себя двигаться вперёд.
Normally he never slept during the day, and Dusk realized how tired and ill he must have been, forcing himself onward.
Мой последний спектакль со странным названием «Вперёд, Милу!»[15] В поход на Аден!» имел подзаголовок «100% ненависти»; надпись как бы перечёркивала афишу, примерно как у Эминема.
Onwards to Aden!, my last show was subtitled “100% Hateful”—the inscription was emblazoned across the poster, in Eminem-style handwriting;
avverbio
Гастингс, Голдмэн, вперёд!
Hastings, Goldman, up front!
Ладно. Виолета вперёд.
Vyolet, you're up front.
Софи! Садись вперёд.
Sophie, sit up front.
Джейк, встань вперёд.
Jake, you be up front.
Проходи, пожалуйста, вперёд.
Come up front with me.
200 баксов платим вперёд.
$200 cash up front.
За три месяца вперёд.
Three months, up-front.
Возьми, иди вперёд.
You carry it, Go up front.
Заплатите вперёд, ладно?
Pay for that up front, okay?
Секундочку - деньги вперёд.
--Good. Hey, now, pay up front.
Если на калякин клад – меняюсь. Но серебро вперёд.
For the pen-pusher’s treasure, I’ll swap. But the silver up front.’
Он мотнул головой — пусть пересядет вперёд, но она на него и не взглянула.
He jerked his head at her to warn her to come farther up front, but she wouldn't even look at him.
Кроме того, хороший наёмный убийца потребовал бы хотя бы часть оплаты вперёд, чтобы не пришлось снова нырять на дно.
Moreover, an assassin that good would have demanded at least partial payment up front, so he'd never have to dive to these depths again.
avverbio
деньги лежат у него в кармане, он достаёт их, проходит вперёд и платит.
he had counted out his money beforehand and merely took it out of his pocket and handed it in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test