Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
20. Ячейка поддерживает активный и регулярный диалог со странами, предоставляющими войска, чтобы держать их в курсе хода осуществления мандата.
20. The Cell maintains close and regular dialogue with troop-contributing countries to keep them apprised of the status of mandate implementation.
34. В четырех местах службы проводились встречи с делегациями государств-членов, с тем чтобы держать их в курсе дела, новостей и инициатив.
34. The four duty stations held meetings with Member State delegations to keep them apprised of issues, new developments and initiatives.
Мой Специальный посланник будет и впредь поддерживать тесные контакты с ними, чтобы держать их в курсе достигнутого прогресса и сохраняющихся трудностей в осуществлении намеченного.
My Special Envoy will remain in close contact with them in order to keep them abreast of progress made and remaining challenges in the implementation.
Только одно существо жестоко настолько, чтоб держать их взаперти.
By the only person cruel enough to keep them locked up...
Построю вдоль дорог патрулей, чтоб держать их в узде.
Well, I'll line the roads with provosts to keep them in order.
Что делать ночью, разжечь костер, чтобы держать их подальше?
What do I do at night, build a campfire to keep them away?
И я сделал всё, чтобы держать их подальше друг от друга.
And I did everything in my power to keep them apart.
Иностранцы могут видеть крепости, что мы строили, чтобы держать их подальше.
The foreigners can see the strongholds we built to keep them out.
Тебе следует построить что-то типа барьера, чтобы держать их снаружи.
You have to build some kind of barrier to keep them out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test