Esempi di traduzione.
avverbio
Поэтому чрезмерное содержание влаги в продукте и его чрезмерная сушка не допускаются.
Therefore excess moisture and excess drying are not allowed.
- чрезмерное задирание
- excessive scoring
Чрезмерный износ, чрезмерное задирание барабана или диска, трещины, ненадежное крепление или излом.
(a) Drum or disk excessively worn, excessively scored, cracked, insecure or fractured.
Чрезмерно.. "Чрезмерное жульничество" - это я имел ввиду.
EXCESSIVELY -- "CHEATING EXCESSIVELY" IS WHAT I MEANT.
Кажется немного чрезмерной.
Seems a bit excessive.
Показало чрезмерную демиелинизацию.
It shows excessive demyelination.
"Чрезмерное применение силы".
Excessive use of force.
Это чрезмерно синее.
This is excessively blue.
-За чрезмерную правдивость.
- For excessive truth-telling.
Это также чрезмерная сила.
It's also excessive force.
Это может быть чрезмерным.
That might be excessive.
Раскольников приметил этот чрезмерный страх.
Raskolnikov noticed this excessive fear.
Поэтому Английский банк должен был давать всю ту звонкую монету, которая была необходима для поддержания указанного чрезмерного обращения шотландских и английских бумажных денег и для заполнения вызванных этим чрезмерным обращением недостач в сумме наличных монет, необходимой для королевства.
Whatever coin therefore was wanted to support this excessive circulation both of Scotch and English paper money, whatever vacuities this excessive circulation occasioned in the necessary coin of the kingdom, the Bank of England was obliged to supply them.
и эта чрезмерная суровость часто привлекала к ним больше, чем что-либо другое, уважение и преклонение простого народа.
and this excessive rigour has frequently recommended them more than anything else to the respect and veneration of the common people.
Все дело было в этой смертельной усталости. Когда устаешь от короткого чрезмерного усилия, утомление проходит через какие-нибудь два-три часа.
There was nothing the matter with them except that they were dead tired. It was not the dead-tiredness that comes through brief and excessive effort, from which recovery is a matter of hours;
А у Бернштейна выходит, будто Маркс предостерегал этими словами рабочий класс против чрезмерной революционности при захвате власти.
But according to Bernstein it would appear as though Marx in these words warned the working class against excessive revolutionary zeal when seizing power.
Единственным недостатком Билли было разве его чрезмерное добродушие, а Джо, напротив, был угрюм, замкнут и раздражителен. Он постоянно ворчал и злобно смотрел на всех.
Billee’s one fault was his excessive good nature, while Joe was the very opposite, sour and introspective, with a perpetual snarl and a malignant eye.
Чрезмерное напряжение в течение четырех дней в неделю часто бывает действительной причиной безделья в остальные три дня, по поводу которого так много и громко жалуются.
Excessive application during four days of the week is frequently the real cause of the idleness of the other three, so much and so loudly complained of.
До заключения этого соглашения взаимное соревнование и стремление к большому заработку часто побуждали их чрезмерно напрягать свои силы и надрывать свое здоровье усиленным трудом.
Till this stipulation was made, mutual emulation and the desire of greater gain frequently prompted them to overwork themselves, and to hurt their health by excessive labour.
Кроме того, хотя отдельные лица иногда могут разориться благодаря чрезмерному потреблению спиртных напитков, нет, по-видимому, опасности, чтобы это могло случиться со всей нацией в целом.
Though individuals, besides, may sometimes ruin their fortunes by an excessive consumption of fermented liquors, there seems to be no risk that a nation should do so.
Это их чрезмерно раздражает.
It annoys them excessively.
Это чрезмерная, безграничная месть.
This is excessive revenge.
Тояме это казалось чрезмерным.
It seemed a bit excessive to Toyama.
Жест, разумеется, чрезмерный, бесполезный;
The gesture is probably excessive and useless;
Это было горькой ценой, неважно, чрезмерной или нет.
That was a bitter price, excessive or not.
Сказать по правде, я чрезмерно голодна.
To own the truth, I am excessively hungry.
Все же госпожа Форсуассон была чрезмерно вежлива.
Madame Vorsoisson was excessively polite, though.
- с чрезмерной сердечностью возразила Мэри.
‘Of course not,’ Mary protested with an excessive heartiness.
avverbio
Будет важно избегать чрезмерной категоричности.
It will be important not to be overly prescriptive.
- УПО не должен быть чрезмерно долгим.
UPR should not be overly long.
К сожалению, мы были чрезмерно оптимистичны.
Regrettably, we were overly optimistic.
Конечно, мы не должны быть чрезмерно амбициозными.
Surely, we must not be overly ambitious.
Чрезмерно ласковое приветствие.
Overly affectionate greeting.
Был иногда чрезмерно осторожным.
He was sometimes overly cautious.
Не чрезмерно нежен... но нежен.
Not overly fond... but fond.
- Парочка чрезмерно страстных поклонников команды Филлиз.
- Just some overly passionate Phillies fans.
Прости меня, если я чрезмерно чувствительна.
Forgive me if I'm overly sensitive.
Тушеная и чрезмерно соленая для загрузки.
Braised and overly salted to boot.
Я чрезмерно осторожен с этой операцией.
I'm being overly discreet with this operation.
Висящую на мне, и чрезмерно милую.
Hanging all over me, being overly lovey.
Врач сказал, что он чрезмерно возбудимый!
The doctor said he is overly excitable!
Кроме того, этот человек чрезмерно любопытен.
The man is overly curious as well.
— Чрезмерно осторожный не значит чокнутый.
Overly cautious isn't crazy.
Алондил не был чрезмерно большим городом.
Alundil was not an overly large city.
Но и быть с ним чрезмерно любезной тоже была не обязана.
But she need not be overly friendly to him, either.
– Тогда, быть может, вы просто чрезмерную осторожность проявили?
Then maybe you're being overly cautious,
Эхомба, по-видимому, не был чрезмерно встревожен.
Ehomba did not appear to be overly concerned.
Но это недопустимо, это чрезмерно антропоморфно.
This one is unwarranted and overly anthropomorphic, though ...
Характер: замкнутый и даже нелюдимый, но не чрезмерно.
Character: intro verted and somewhat withdrawn but not overly so.
Но они чрезмерно полны, а кожа будто натянута.
But his are overly full, the skin stretched too tight.
Какой-то чрезмерно наглый мальчишка запустил в них камнем.
One overly bold child chucked a clod.
avverbio
В этой связи была подчеркнута опасность, обусловленная чрезмерными ссылками на это право, применение которого не может является неограниченным.
There is a danger that this freedom may be invoked overmuch; it cannot be completely unrestrained.
– Потому что неразумно чрезмерно доверять одной себе.
She said, “Because it is not wise to trust one’s self overmuch.
Нельзя сказать, чтобы вид растерянного магистра доставлял Томасу удовольствие, во всяком случае, не чрезмерное.
It was not in Thomas to enjoy his master's discomfort—or not overmuch.
Судя по царившему там запаху, Луис понял, что Джиск чрезмерно ограничивает свое потребление воды.
Judging by the smell of the place, Gisk had been restricting its use of water overmuch.
Кервилл слишком много общается с советскими студентами, проявляет чрезмерный интерес к советской внутренней политике.
Kirwill mixes overmuch with Russian students, displays too great interest in Soviet domestic policies, mouths anti-Soviet attitudes.
avverbio
Возможность чрезмерного страхования
Possibility of over-insurance
Защита от чрезмерной разрядки
Over-discharge protection
И эта идея не страдает чрезмерным оптимизмом.
That was not over optimistic.
Чрезмерное финансирование и ежегодные программы
Over-budgeting of annual programme
H. Защита от чрезмерной разрядки
H. Over-discharge protections
6.8 Защита от чрезмерной разрядки
6.8. Over-discharge protection 6.8.1.
Чрезмерно опекающий отец.
Over-protective dad.
Он чрезмерно бдителен.
He's a little over-protective.
Стадия 3. Чрезмерная самоуверенность
OVER-FALSITY OF CONVIDENCE
Он чрезмерно думал об этом.
He'd over-think it.
Чрезмерная под было две минуты.
The over-under was two minutes.
- Чрезмерная разговорчивость может сделать тебя ленивым.
- Over-talking. It can make you lazy.
Уровень жизни садоводов, обычно скромный и всегда умеренный, показывает нам, что их искусство, по общему правилу, не вознаграждается чрезмерно.
The circumstances of gardeners, generally mean, and always moderate, may satisfy us that their great ingenuity is not commonly over-recompensed.
Напротив, крепостной, не могущий приобретать ничего, кроме своего пропитания, старается лишь не переобременять себя чрезмерным трудом и не дает продукту земли намного превысить то, что необходимо для его существования.
A slave, on the contrary, who can acquire nothing but his maintenance, consults his own ease by making the land produce as little as possible over and above that maintenance.
Наши предки воображали, по-видимому, что люди смогут покупать хлеб дешевле у фермера, чем у хлеботорговца, который, как они боялись, будет брать с них сверх цены, уплаченной им фермеру, чрезмерную прибыль в свою пользу.
Our ancestors seem to have imagined that the people would buy their corn cheaper of the farmer than of the corn merchant, who, they were afraid, would require, over and above the price which he paid to the farmer, an exorbitant profit to himself.
Или чрезмерную Щепетильность.
Or over-scrupulous.
Грех чрезмерной самонадеянности.
The sin of over-confidence.
Мне кажется, что я чрезмерно осторожен.
I begin to think I’ve been over-anxious tonight.
- Просто вы проявили чрезмерный...
You were just a lit­tle – over-​en­thu­si­as­tic.
Она и реагирует чрезмерно, как все мы знаем.
She over-reacts, too. As we all know.
— А ты не… ну, ты можешь быть чрезмерно критичным… иногда.
“Are you being… well, you can be kind of over-critical… occasionally.”
А люди теперь уже не были чрезмерно вежливыми со стариками.
And people were no longer over-polite to their elders.
– Возможно, все мы тут стали чрезмерно чувствительными?
‘Probably we’re all over-sensitive, out here.’
Она чрезмерно поддавалась им и не умела себя контролировать.
She overindulged, and had no control over exhibiting her feelings.
avverbio
По ее мнению, такая формулировка является чрезмерно ограничительной.
In her view, that wording was unduly restrictive.
Доля заключенных в национальном масштабе не является чрезмерно высокой.
The national rate of incarceration was not unduly high.
По мнению Представителя, эти сроки выглядят чрезмерно оптимистичными.
In the view of the Representative, that timetable seems unduly optimistic.
Пункт 45 сформулирован осмотрительно и не является чрезмерно новаторским.
Paragraph 45 was carefully worded and was not unduly innovative.
Это могло чрезмерно ограничить конкурентоспособность заявок;
This process may have unduly limited the competitiveness of bids;
d) его поверхность не разогревалась до чрезмерно высоких температур,
(d) Unduly high temperatures do not exist at the surface,
Это привело к чрезмерному увеличению зависимости Организации от подрядчика, занимающегося ИМИС.
This increased unduly the dependence of the Organization on the IMIS contractor.
Арбитраж считается чрезмерно длительным и слишком дорогим процессом.
Arbitration was deemed to be an unduly lengthy process and far too costly.
a) возможные варианты для регистрации информации в шаблоне не должны быть чрезмерно ограничительными.
(a) The options for recording information on the template should not be unduly restrictive.
Недостаточность оснований и чрезмерная предвзятость.
It lacks foundation and is unduly prejudicial.
Не хочу, чтоб ты чрезмерно возбуждался, но я пошла готовить. Отлично.
I DON'T WANT YOU TO GET UNDULY EXCITED, BUT I'M OFF TO COOK.
И в основном безвредно, но я бы хотела защитить некоторых наших наиболее впечатлительных студентов от чрезмерного влияния.
It's mostly harmless, but I would like to protect some of our more impressionable students from being unduly influenced.
Я имею ввиду, план, системы обороны, как добраться до оружия.... Мы просто должны найти способ остановить их без нанесения чрезмерного вреда носителям.
I mean, the layout, defensive systems, how to access weapons... we just need to find a way to stop them without unduly harming the hosts.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... depends on the performance of 12 deadheads... it might be helpful to know exactly what I'm training them for.
Она скорбит чрезмерно.
She grieves unduly.
Он окоченел, но не чрезмерно.
He was stiff, but not unduly so.
Но чрезмерного подъема он не испытал.
Yet he is not unduly aroused.
Но чрезмерного беспокойства это известие у него не вызвало.
But he was not unduly disturbed.
Однако не стоит чрезмерно беспокоиться.
No need to be unduly anxious, however.
Мне казалось, Ричард как-то чрезмерно себя накручивает.
I thought Richard was working himself up unduly.
Он действительно был упрям, но никогда не казался мне чрезмерно тщеславным.
But he never struck me as unduly vain.
Сказала, что ей не хотелось бы оказывать на вас чрезмерное давление.
She didn’t want to influence you unduly, she said.”
Я не хотел чрезмерно испытывать ваше терпение.
I did not mean to unduly try your patience.
Я не был чрезмерно удивлен тем, что он подозревает Амоса Уотли.
I was not unduly surprised at his suspicions of Amos Whateley.
avverbio
Запрещение чрезмерных страданий
Prohibition of superfluous injury
Однако это может оказаться чрезмерно дорогостоящим способом.
However, this can be prohibitively expensive.
Рекламные щиты подготовлены не были по причине их чрезмерно высокой стоимости
Billboards were not produced owing to their prohibitive cost
Мы чрезмерно высокие потребители энергии.
We are prohibitive users of energy.
— Конечно. — Джейсон прикончил бифштекс па три четверти и отодвинул тарелку. — Он даже не чрезмерно обременителен в финансовом отношении.
"Oh yes." Jason had finished three quarters of his steak. He pushed his plate away. "It's not even prohibitively expensive.
Плазменное поле, которое образуется вокруг нас во время маневра, не должно достигнуть чрезмерно высоких величин: при желании мы сможем даже общаться при помощи мазерных передатчиков.
The plasma field around us during the maneuver should not be prohibitive—we can even maser comm through it if we so choose.
Вокруг большинства из них вращались какие-нибудь планеты, хотя они могли быть не более чем голыми шарами из камня, или льда, или застывшего газа и годились для обитания только после чрезмерно дорогих работ по биоформации.
Most of those stars had worlds of some kind circling them, though they might be no more than bare balls of rock or ice or frozen gas habitable only after prohibitively expensive bioforming.
avverbio
Боги преподносят чрезмерный подарок.
The gods bestow gift beyond measure.
Определенно, кардинал был чрезмерно тщеславен.
It is certainly true that the cardinal was vainglorious beyond measure.
Я был польщен сверх всякой меры - я всегда легко и с некоторой даже чрезмерностью откликался на любое проявление добрых чувств со стороны тех людей, которыми восхищался или хотя бы просто за что-то их уважал.
I was flattered beyond measure -- I responded easily and inordinately to any evidence of affection from people whom I admired or respected in any way.
avverbio
Это не чрезмерные требования.
These are not outrageous demands.
Наказание, которому подверглись журналисты, является явно чрезмерным.
The treatment meted out to the journalists was outrageous.
Морально это недопустимо в эпоху изобилия и чрезмерного потребления.
This is morally outrageous in an era of abundance and conspicuous consumption.
Чрезмерные экономические субсидии, ежегодно предоставляемые фермерам в промышленно развитых странах, в шесть раз превышают дополнительные 50 миллиар-дов, ежегодное выделение которых необходимо для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The outrageous economic subsidies granted every year to farmers in industrialized countries are six times greater than the additional $50 billion needed annually to meet the Millennium Development Goals.
Он согласен с тем, что рассматриваемые вне контекста инциденты могут вводить в заблуждение и что в любом обществе действительно существует тенденция к уделению средствами массовой информации чрезмерного внимания насилию, грубым нарушениям закона, негативным явлениям, событиям, которые, по их мнению, необходимо освещать вместо прозаичных позитивных событий, происходящих в повседневной жизни.
The Special Representative accepts that incidents taken out of context can be misleading and indeed that the media - in any society - tend to give undue weight to the violent, to the outrageous, to the negative, to what they deem newsworthy, at the expense of the prosaic, the positive developments that are occurring in everyday life.
Но будет ли чрезмерным заявление о том, что он и достаточно несправедлив, поскольку очевидно, что в Африке существуют страны, уровень развития которых уже позволяет им возлагать некоторые законные коммерческие и торговые надежды на международный рынок, а также страны, которые по-прежнему нуждаются в помощи, по крайней мере в отдельных областях и особенно в социальной сфере.
But would it be outrageous to say that it is not completely true either, because it is obvious that in Africa there exist countries whose development level is already allowing them to cherish some legitimate commercial and trade ambitions on the international market as well as countries that still require assistance, at least in certain areas, and particularly in the social area.
Вы хотите чрезмерно многого.
You want an outrageous price.
Как нелепое и чрезмерное?
As in preposterous and outrageous?
Это кажется чрезмерным, не так ли?
It sounds outrageous, doesn't it?
Мои расходы становятся чрезмерными.
My expense account is beginning to look outrageous.
Одеяла, пикник, перепутанные личности, романтика, смена ролей, чрезмерное везение.
Blankets, picnic, mistaken identities, romance, role reversals, outrageous fortune.
Почему не все разделяют нашу преданность простой идее чрезмерно пышных торжеств?
Why can't everyone share our commitment to the basic concept of outrageous pageantry?
Но я всегда планировал оказаться в ее фирме и отплатить ей, принеся этой фирме чрезмерный доход.
But I always planned on ending up at her firm and paying her back by earning that firm outrageous settlements.
Я только что доел обед, вполне солидный, но не чрезмерный.
I had just eaten a large meal, but not outrageously large.
Ее вчерашнее возмущение лордом-мутантиком сегодня казалось ей чрезмерным.
Her outrage at the mutie lord yesterday in the bubble-car now seemed to her all out of proportion.
Количество жертв оказалось значительным, но не чрезмерным для мятежа, но после наступления темноты начались пожары и грабежи.
The toll was a significant but not an outrageous number for a riot that included burning and looting after darkfall.
— Пэм? — спросил он, не сводя взгляда с транспорта и убедившись, что все дверцы заперты — мера безопасности, казавшаяся чрезмерно параноидальной, в то время когда он сам был настороже. — Да?
'Pam?' he asked, watching traffic, making sure the doors were locked - a safety provision that seemed outrageously paranoid when he was so alert. 'Yes?'
Энтрери был рад такому ответу, поскольку он был достаточно мудр, чтобы понять, что любое чрезмерное проявление эмоций могло быстро присоединить его труп к быстро остывающим телам на полу. Но убийца не был готов так легко расстаться со своей добычей.
Entreri acted pleased by that reply; he was worldly enough to understand that to show his outrage would be to join the other fast-cooling forms on the floor. But the assassin was not about to accept his losses so readily.
Не так-то просто в одночасье изобрести новую должность, причем для себя лично. Сатрапу предстояло назначить ее в Удачный своим постоянным послом. С соответствующим жалованьем, с домом и слугами, достойными ее высокого положения… Серилла прикинула денежное выражение и остановилась на щедрой, но не чрезмерной сумме.
She was inventing a whole new position for herself, as the Satrap's permanent envoy to Bingtown. She would need a salary, and allowance for suitable quarters and servants. She inked in a generous but not outrageous amount.
Как я уже говорил во Введении, очевидно, что подобного рода поход может исходить лишь из самых общих из возможных обобщений — некоторые сказали бы, чрезмерных обобщений — но чтобы приступить к такому предприятию, мы должны с чего-то начать, и я считаю, что этот путь не хуже всякого другого.
Obviously, as I said in the Introduction, this type of approach can only begin with the most general of generalizations—outrageous generalizations, some would say—but if we are to start on this endeavor, we must start somewhere, and this type of approach is, I suppose, as good as any.
avverbio
Суммы, включенные в этот элемент претензии, являются чрезмерно завышенными, и их трата не являлась прямым результатом присутствия Ирака в Кувейте, а была обусловлена внутренним решением руководства компании.
The amounts comprising this claim element are exorbitantly expensive and arose from an internal decision by the company's management, not directly from Iraq's presence in Kuwait.
Это была игра даже для его чрезмерного выигрыша, а он выиграл чрезмерно.
It was a game to even out his exorbitant winnings—and he had been winning exorbitantly.
avverbio
Консультативный комитет рекомендует незамедлительно осуществить эту рекомендацию в целях рационализации чрезмерно большого количества существующих в настоящее время секторов и подразделений.
The Advisory Committee recommends that this reorganization be undertaken without further delay with a view to streamlining the profusion of sections and units now in existence.
Анализ текущих публикаций показал, что их едва ли можно увязать с первоочередными целями, намеченными на 2009 год; Комиссия сочла количество публикаций чрезмерным.
The examination of current publications showed that they could hardly be linked to the priorities set for 2009; rather, the Board found a profusion of publications.
Он чрезмерно просит прощения.
He's apologizing profusely.
Шеф, мы поторопились и чрезмерно извиняемся.
Chief, we jumped the gun, and we do apologize profusely.
Эй, эй, пожождите-ка на одну чрезмерную секунду.
Whoa, whoa, wait just one profuse second here.
Знаете... 8 лет назад я был вот таким: не особо общительным и чрезмерно агрессивным.
Well 8 years ago I was that type of man not very sociable profusely aggressive
Чрезмерность пуговичек и бретелек делало Натали похожей на рождественский подарок распутнику.
A profusion of straps and buttons made her look like a lecher’s Christmas present.
Чрезмерное извинение и блеск в глазах юноши возбудили подозрения Сердженора. — Ты что, хочешь выглядеть смешным, приготовишка?
Honest.” The profuseness of the apology and the gleam in the youngster’s eyes aroused Surgenor’s suspicions. “Are you trying to be funny, junior?
avverbio
242. Законодатель сохранил эти статьи в тексте закона несмотря на то, что Государственный совет счел, что они представляют собой "банальность, которой не место в Уголовном кодексе", отметив, что "в этих вопросах лучше быть чрезмерно подробным, чем сдержанным и расплывчатым" (Doc.
242. The Legislature retained these articles in the Act despite the fact that the Council of State expressed the view that the texts "amounted to a truism which has no place in the Penal Code"; the Legislature stated that "in this matter it is better to be redundantly explicit than dangerously silent and ambiguous" (Doc.
— От вашего внимания, мастер Коста, не могло ускользнуть, что мое хранилище — самое надежное в Тал-Верраре. Это единственное место во всем городе, которое можно назвать чрезмерно охраняемым, не исключая личных помещений самого архонта. — Реквин постучал по туго натянутой правой перчатке пальцами левой руки. — Или что он размещается внутри Древнего стекла, и доступ к нему возможен только с помощью ряда механических и металлургических чудес, которые, если мне позволено погладить себя по ягодицам, можно назвать несравненными.
"It cannot have escaped your attention, Master Kosta, that my vault is the most secure in Tal Verrar — the single most redundantly protected space in the entire city, in fact, not excepting the private chambers of the Archon himself." Requin tugged at the skintight leather of his right glove with the fingers of his left hand. "Or that it is encased within a structure of pristine Elderglass, and accessible only through several layers of metallurgical and clockwork artifice that are, if I may be permitted to stroke my own breechclout, peerless.
avverbio
способного причинять чрезмерные повреждения
of a nature to cause superfluous injury or
Чрезмерные повреждения или ненужные страдания
Superfluous Injury or Unnecessary Suffering
Чрезмерные повреждения/ненужные страдания.
Superfluous injury / unnecessary suffering.
(ii) чрезмерные повреждения или ненужные страдания: применение оружия не должно носить такой характер, чтобы причинять чрезмерные повреждения или ненужные страдания.
(ii) Superfluous Injury or Unnecessary Suffering: the employment of the weapon must not be of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering.
В любом представлении следует избегать чрезмерности.
Besides, a performance is good when it is devoid of any superfluity.
Королевская семья Британии пережила тысячи доказательств своей неискренности и чрезмерности, но при этом сохранила невиданную ранее преданность своего народа.
The Royal family in Britain has survived a thousand proofs that it is artificial and superfluous and seems to have as deep a hold as ever on the loyalties of the people.
Немыслим, немыслимо, потому что такой механизм чрезмерно сложен.
That WAS unthinkable—unthinkable because if so this mechanism was superfluous.
Она добилась своего и теперь, слава Богу, не обременяла его чрезмерными проявлениями гостеприимства.
She had what she wanted—thank God, she wasn’t displaying any superfluous housewifely qualities.
Поскольку я всю жизнь прятался за какой-то чрезмерной активностью, я и теперь с головой погрузился в работу.
Since I had spent my entire life hiding behind some superfluous activity, I immersed myself in work.
Но одновременно оно страдало от чрезмерной волосатости, справиться с которой не смогли бы все женские бритвенные станки в мире.
It was also apparently suffering from a case of superfluous hair that not all the delicate pink razors in the world could erase.
Я постараюсь передать вам эту историю его собственными словами, насколько мне удастся ее припомнить. Однако, по некоторым причинам, где не последней является моя лень, я опущу, с вашего разрешения, конечно, чрезмерно длинные цитаты.
I will try to tell the story in his own words in so far as I can recall them, but for various reasons, not the least of which is that I am lazy, I shall omit superfluous quotation marks—that is, with your permission, of course.
Как чистое звучание струны кифары, издающей только одну ноту музыкального ряда, так же и отдельный воин должен прятать все чрезмерное в своей душе, пока сам не завибрирует на той единственной высоте тона, какую диктует его демон.
As a string of the kithera vibrates purely, emitting only that note of the musical scale which is its alone, so must the individual warrior shed all which is superfluous in his spirit, until he himself vibrates at that sole pitch which his individual daimon dictates.
В какой-нибудь из дней, приведенный в раж положением невольников на Золотом Береге 27, он закидывал нас биржевыми ценами на золото в слитках и сырую кожу или какими-нибудь другими статистическими фантасмагориями, объясняющими, по его мнению, как исподволь зарождается ненависть между людьми, как душат чрезмерной работой слабогрудых, бесхребетных людишек, корпящих над финансовыми бумагами, ради придания веса такому неосязаемому предмету, как политэкономия.
One day he’d be all heated up about the condition of the slaves on the Gold Coast, quoting you the price of bullion on the half shell or some other fabulous statistical concoction which inadvertently made men hate one another and created superfluous jobs for spineless, weak-chested men on financial dope sheets, thus adding to the burden of intangible political economies.
Фитцджеральд был отмечен печатью принадлежности к богатейшим людям Америки, так что для него даже принстонское образование было бы чрезмерным, а я рос как нечистокровный бретонско-валлийский отпрыск крестьянского рода, несмотря на деньги моего отца и обучение в Оксфорде, и слишком скор был на то, чтобы хвататься за нож, в отличие от добропорядочного джентльмена, считающего мужской забавой подставлять свою физиономию под удары какого-нибудь высокомерного любителя бокса.
Fitzgerald was branded in a way that only the very rich can be so that even Princeton must have been superfluous and I was a black little Welsh-Breton peasant in spite of my father's money and Oxford and far too handy with a knife for the kind of gentleman who thought it was sporting to stand up like a man to have his face pulped by someone who could box better than he.
avverbio
Во многих частях мира расширяется употребление кокаина, а чрезмерное потребление в Соединенных Штатах не сократилось.
Cocaine use was expanding in many parts of the world and hard-core use in the United States had not declined.
В этой связи <<чрезмерная универсализация>> может превратиться в определенную проблему, поскольку это связано с исключительно трудным процессом сочетания сложного характера деятельности различных участников.
In this regard, "mainstreaming" can become a trap, since it requires interaction with a complex web of stakeholders that is very hard to navigate.
Тем не менее не имеющие выхода к морю развивающиеся страны по-прежнему чрезмерно страдают от последствий недавних глобальных кризисов в силу своего неблагоприятного географического положения.
Nevertheless, landlocked developing countries continued to be particularly hard hit by the recent global crises owing to their geographical handicaps.
Венгрия подвергалась определенной критике за принятие чрезмерно жестких мер, однако итогом этого стало то, что все компании четко поняли, что бюджетные ограничения будут жесткими;
The country was criticized by some for being too tough, but the outcome was an unmistakable message to all firms that budget constraints would be hard;
Все эти виды воздействия возможны, но надежные количественные данные, с помощью которых можно легко подсчитать "издержки, связанные с болезнью", существуют только по чрезмерной полноте.
While all of these impacts are plausible, hard quantifiable data that can be translated easily into "cost of illness" estimates exists currently only for obesity.
Зачастую страны, в которых происходят террористические нападения, прибегают к применению чрезмерной военной силы для нанесения мощных ударов по реальным или предполагаемым террористическим целям.
Frequently, countries facing terrorist attacks have been using vastly superior military capabilities to strike hard at real or perceived terrorist targets.
Я чрезмерно тружусь, но я и расслабляюсь тоже чрезмерно.
I work hard, but I play hard, too.
— И ещё... — Чрезмерно.
-And more... -Trying way too hard.
Ты требоваешь чрезмерно много, Джейсон!
You are pushing too hard, Jason.
Сердце силится работать, но нагрузка чрезмерна.
His heart is trying, but it's working too hard.
Которьiй не карает чрезмерно, даже если люди допускают ошибки.
That doesn't punish too hard... even if humans do wrong.
Так поносил вас, вашу честь задел Так вызывающе, Что я, чрезмерной набожности чуждый, Едва не порешил его. А вы Обвенчаны?
- Nay, but he prated and spoke such scurvy and provoking terms against your honor that with the little godliness I have, I did full hard forbear him.
Свобода дается чрезмерно тяжелой ценой.
Freedom was too hard.
Но не следует предаваться поэтическому труду с чрезмерным рвением.
But don't work the poet business so hard.
Арклем Грит проявил упрямство и допустил чрезмерную жестокость.
Arklem Greeth had pushed too hard, too wickedly.
Неужели Коннор не соображает, что чрезмерное старание ни к чему хорошему не ведет?
Doesn't Connor realize he's trying too hard?
Уроки их были немногочисленны, но очень тяжелы, дисциплина строга чрезмерно.
Their lessons had been few, but very hard, the discipline very strict.
порой ей было тяжело дышать, а может, просто сказывалось чрезмерное напряжение.
it was becoming hard to breathe, or maybe it was simply her own tension closing around her.
железное, подобное скале, тело обладало, пожалуй, даже чрезмерной мощью.
Iron-hard, contoured like a hillscape, his body was broad and thick out of proportion to that.
— Да, Кеннет, ты не любил меня за мои манеры, чрезмерное увлечение вином и все остальное.
Ah, Kenneth, you have been hard upon me for my vices, for my abuses of the cup, and all the rest.
По мнению моей делегации, они проявляют чрезмерную осторожность.
In my delegation's opinion, they are being prudent to a fault.
3.7 В связи с нарушением статьи 15 Пакта автор утверждает, что административное увольнение является чрезмерно жестокой санкцией, не соразмерной предполагаемым нарушениям.
3.7 In relation to the violation of article 15 of the Covenant, the author claims that administrative removal is too severe a penalty for the alleged faults.
Мой муж был честным человеком, даже чрезмерно.
My husband was an honorable man, to a fault.
При их довольно скудных средствах он был чрезмерно, щедр.
He was generous to a fault considering how poor they were.
Он оптимист, общителен, даже чрезмерно, часто простодушен.
He is high-visioned, optimistic, gregarious to a fault and often gullible.
— В вопросах денег она осмотрительна и щепетильна, даже чрезмерно.
Where money is concerned she is prudent and scrupulous, almost to a fault;
Радисовик говорил, что у Гаральда только один недостаток — чрезмерное увлечение военным делом.
Radisovik had said Garald had one fault — he gloried in warfare.
– Чрезмерная уверенность в себе, – сказал он, – недостаток тех, кто не знает своего дела.
“Exaggeration of confidence,” he said, “is a fault in people who don’t know their business.”
29. Все государства обязаны воздерживаться от нагнетания среди своих граждан или жителей чрезмерного страха или боязни терактов, не соразмерных с реальной угрозой.
29. All States have a duty to refrain from producing undue fear or apprehension of terrorist acts among their citizens or residents that is out of proportion to the real threat.
Халлерштайна, конечно, очень обеспокоило сообщение об убийствах, он боялся за собственную безопасность и за безопасность своих сокровищ, но его реакция явно была чрезмерной.
Hallerstein was troubled by the murders, yes, and afraid for himself and his treasures, but his reaction was out of proportion to what they'd been discussing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test