Traduzione per "фирменное наименование" a inglese
Фирменное наименование
Esempi di traduzione.
Всегда следует регистрировать фирменное наименование и точный размер.
The brand name and the exact size should always be recorded.
средства для продвижения фирменных наименований или индивидуализации товаров на важных рынках;
Means of establishing brand names or differentiating products in important markets;
К 2002 году все модели имели по крайней мере одну переменную категории фирмы или фирменного наименования (модель спортивной обуви единственная модель, включающая переменные, отражающие фактические фирменные наименования).
By 2002 all models have at least one brand category or brand name variable (the athletic footwear model is the only model that includes variables for actual brand names).
МЕТИС − "фирменное наименование" деятельности в области статистических метаданных, осуществляемой под эгидой Конференции европейских статистиков.
METIS - The "brand name" for work on Statistical Metadata under the Conference of European Statisticians.
с) Каковы условия, включая характеристики рынка и товара, необходимые для создания фирменных наименований, марок или этикеток?
(c) What are the prerequisites, including market and product characteristics, for launching brand names, images or labels?
Было бы полезно, если бы такая организация, как ЮНКТАД, изучила вопрос о значении фирменных наименований, а также опыт развивающихся стран по их рекламированию.
It would be useful if an organization such as UNCTAD reviewed the importance of brand names, and the experiences of and in developing countries to promote them.
Физические условия рынков (например, расходы на транспортировку и связь) также ограничивают возможности для продвижения своих собственных фирменных наименований.
Physical market conditions (e.g. transportation and communication costs) also limited the possibilities for developing a brand name.
Нарушения прав на фирменные наименования рассматриваются в государственных арбитражных судах.
Infringement of rights for trade names is considered by the state arbitration courts.
Фирменные наименования в Российской Федерации регистрируются местными органами власти,
Trade names in the Russian Federation are registered by the local legal authorities responsible for the state registration of companies (for instance, the Moscow Registration Chamber) at the time of company's registration.
21. Не допускается регистрация товарных знаков, представляющих собой обычное фирменное наименование другой компании; в противном случае регистрация может быть аннулирована Агентством по товарным знакам.
21. A trademark, which is the usual trade name of another company, cannot be registered, otherwise registration may be cancelled by the Trademark Office.
Группа считает, что случаи такой ошибочной идентификации могли произойти из-за отсутствия в кувейтском законодательстве положения об исключительном праве на использование конкретного фирменного наименования.
The Panel considers that some cases of mistaken identity may have arisen because there is no Kuwaiti law giving exclusive rights to the use of a particular trading name.
Конвенция распространяется на промышленную собственность в самом широком смысле, включая изобретения, знаки, промышленные образцы, полезные модели, фирменные наименования, географические указания и устранение недобросовестной конкуренции.
The Convention applies to industrial property in the widest sense, including inventions, marks, industrial designs, utility models, trade names, geographical indications and the repression of unfair competition.
В части II Списка, составленного Секретариатом Организации Объединенных Наций, представлена коммерческая информация, включая фирменные наименования и изготовителей, в отношении значительной доли товаров, перечисленных в части I Списка.
Part II of the List, compiled by the United Nations Secretariat, presents commercial information, including data on trade names and manufacturers, relating to a large proportion of the products included in part I of the List.
a) установления любого права этого государства в отношении патента, промышленного образца, торгового или фирменного наименования, товарного знака, авторского права или любой другой формы интеллектуальной или промышленной собственности, пользующейся правовой защитой, в том числе на временной основе, в государстве суда; или
(a) the determination of any right of the State in a patent, industrial design, trade name or business name, trademark, copyright or any other form of intellectual or industrial property which enjoys a measure of legal protection, even if provisional, in the State of the forum; or
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test