Traduzione per "утверждение прав" a inglese
Утверждение прав
  • affirmation of rights
  • adoption of the rules
Esempi di traduzione.
affirmation of rights
61.32 продолжать разрабатывать политику по обеспечению и утверждению прав женщин-мигрантов (Аргентина);
61.32. Continue developing policies to guarantee and affirm the rights of migrant women (Argentina);
Утверждение прав женщин подразумевает признание их решающей роли в образовании, в производстве материальных благ и в развитии.
To affirm the rights of women is to recognize their decisive role in education, in the production of wealth and in development.
- утверждение права каждого человека не подвергаться дискриминации по расовым признакам со стороны какого-либо государственного органа; и
affirming the right of every person not to be discriminated against on racial grounds by any public body; and
Женщины-парламентарии объединились в ассоциацию, главная задача которой - содействовать разработке и принятию законов, направленных на утверждение прав женщин.
Female parliamentarians, for their part, have established an association to lobby for legislation that will affirm the rights of women.
Подход Вресинского предусматривает также переосмысление понятий работы и человеческой деятельности для достижения большей социальной интеграции путем утверждения права человека на получение производительной занятости и на то, чтобы быть творческой и полезной личностью.
The Wresinski Approach also seeks to redefine work and human activity to enhance social integration by affirming the right of an individual to pursue productive employment and be both creative and useful.
Сейчас, когда весь мир вступает в период утверждения прав человека, наши общества должны стремиться к обеспечению защиты лиц, инфицированных ВИЧ, и лиц с повышенным риском стигматизации, а также вести борьбу с ее проявлениями.
While the whole world is moving towards a period of affirming human rights, our societies must attempt to protect those living with HIV and those who are at high risk of stigmatization, as well to combat manifestations thereof.
- Организация Объединенных Наций сыграла историческую роль в борьбе с колониализмом и расизмом, в развитии и кодификации международного права, утверждении прав и свобод человека как высшей ценности современной цивилизации, распространении идеалов мира, демократии и справедливости,
That the United Nations has played a historic role in combating colonialism and racism, in developing and codifying international law, in affirming human rights and freedoms as the highest value of contemporary civilization and in disseminating the ideas of peace, democracy and justice,
d) путем признания и утверждения права на образование женщин, коренных народов, кочевого населения и меньшинств, с помощью обеспечения их справедливой представленности в процессах принятия и осуществления решений, а также оказания поддержки публикации учебных материалов для местного и коренного населения;
(d) by recognizing and affirming the rights to education of women, of indigenous peoples and nomadic peoples, and of minorities by ensuring equitable representation in decision-making processes and provision, and by supporting the publication of local and indigenous learning materials;
Создание Организации Объединенных Наций явилось важным историческим поворотным пунктом в жизни государств и народов, благодаря активной роли Организации в утверждении права на самоопределение, обеспечение экономического и социального развития и поддержание международного мира и безопасности.
The establishment of the United Nations was an important, historic turning-point in the lives of nations and peoples because of the Organization's active role in affirming the right to self-determination, the achievement of economic and social development and the maintenance of international peace and security.
77. Учреждениям Организации Объединенных Наций и государствам следует предпринять согласованные меры для защиты исторически сложившихся и традиционных знаний местных общин, в том числе фермеров и коренных народов, и для утверждения прав этих общин на получение соответствующих выгод от их знаний, а также для предотвращения присвоения их интеллектуальной и культурной собственности другими сторонами.
United Nations agencies and States should take coordinated measures to protect the indigenous knowledge and traditional knowledge of local communities, including farmers and indigenous people, and to affirm the rights of these communities to obtain adequate benefits from their knowledge and to prevent the appropriation by other parties of their intellectual and cultural property.
Венских акционистов, битников, хиппи и серийных убийц сближает то, что все они абсолютные анархисты, они проповедуют безоглядное утверждение прав личности в противоположность социальным нормам, всему тому лицемерию, к которому, по их мнению, и сводятся мораль, чувство, справедливость и сострадание.
Actionists, beatniks, hippies and serial killers were all pure libertarians who affirmed the rights of the individual against social norms and against what they believed to be the hypocrisy of morality, sentiment, justice and pity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test