Traduzione per "удвоенный" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
Удвоение ресурсов к 2011 году
Doubling of resources by 2011
Удвоение доли возобновляемых энергоресурсов
Doubling the share of renewable energy
а) удвоение освоения инвестиций в энергоэффективность;
(a) Doubling the uptake of energy efficiency investments;
удвоение темпов повышения энергоэффективности;
Doubling the rate of improvement in energy efficiency;
удвоение глобального показателя повышения энергоэффективности;
Doubling the global rate of improvement in energy efficiency; and
Первая из них заключается в удвоении числа судей и персонала.
First is the doubling up of judges and staff.
b) удвоение темпов повышения энергоэффективности;
(b) Doubling the global rate of improvement in energy efficiency;
Обязательство по удвоению помощи Африке не было соблюдено.
The commitment to double assistance to Africa has not been honoured.
Количество лет, необходимое для удвоения численности населения
Number of years required for population to double: 20.0
- Лжецам удвоенная ставка.
- Liars pay double.
- Удвоенная или ничего!
- Double or nothing. Your bet.
Я говорил про удвоение?
Did I say double?
Удвоенная зарплата за ночь.
Double a night's pay.
Нам нужен удвоенный удар.
We need a double whammy.
без удвоения учебной нагрузки.
Without doubling their course load.
Они обещают удвоение зарплаты. Что?
I heard they will pay double
и это будет удвоением очков.
and it would be for double points.
- От урезанных до удвоенных? - Двести миллионов.
-It went from gutted to doubled?
Удвоенные безумием Любви и смерти ...
Overcome by the double insanity of love and death...
В Великобритании купцы признают хорошей, умеренной, справедливой прибыль, равную удвоенному обычному проценту;
Double interest is in Great Britain reckoned what the merchants call a good, moderate, reasonable profit;
Дни перед первым туром летели так, словно кто заговорил стрелки часов и они стали бежать с удвоенной скоростью.
The days until the first task seemed to slip by as though someone had fixed the clocks to work at double speed.
К владельцам мануфактур во время войны предъявляется удвоенный спрос, и им приходится, во-первых, изготовлять товары для отправки за границу, чтобы оплатить векселя, выписанные на другие страны для приобретения жалованья и провианта для армии, и, во-вторых, вырабатывать такие товары, какие нужны для покупки за границей товаров, обычно потребляемых в стране.
The manufacturers, during the war, will have a double demand upon them, and be called upon, first, to work up goods to be sent abroad, for paying the bills drawn upon foreign countries for the pay and provisions of the army; and, secondly, to work up such as are necessary for purchasing the common returns that had usually been consumed in the country.
Спектакль вспыхнул с удвоенной силой.
The show doubled in intensity.
Теперь же реальность подействовала на него с удвоенной силой.
Now, the reality was a double shock.
Я хочу, чтобы был выставлен удвоенный караул.
I want a double watch kept.
И они натянулись с удвоенной мощью. Брак.
And they had pulled now – double-fisted. A marriage.
Мое сердце тут же заработало с удвоенной скоростью.
My heart was beating in double time.
Подкрепления стали прибывать с удвоенной скоростью.
People started arriving at double speed.
И гребцы работают веслами с удвоенной скоростью.
And those oars are beating to double time.
Другая перспектива, словно удвоение изображения…
A different perspective, like a doubled vision …
Но если он был костлявой тенью себя самого, этот был удвоенным им.
But if he was a bony shadow of himself, this one was him doubled.
aggettivo
е) Второй перевод головного офиса из Лондона в Дубай не был вызван необходимостью и привел к удвоению расходов на переезд, которых можно было бы избежать.
The second move of Head Office operations from London to Dubai was unnecessary and led to an avoidable duplication of moving expenses.
Индия признает большую значимость такой реформы и готова рассмотреть любой долгосрочный план, если это не предполагает удвоенной нагрузки и не приведет к реорганизации основной структуры, предусмотренной в Уставе.
India attached great importance to that reform and was willing to consider any forward-looking suggestions, as long as they did not lead to duplication of work or involve a review of the basic structure of the Charter.
50. Ирак утверждает, что второй перевод головного офиса из Лондона в Дубай не был необходим и привел к удвоению расходов, которых можно было избежать, и что, кроме того, "КУФПЭК" следовало бы вернуться в Кувейт до июля 1992 года.
Iraq argues that the second move of Head Office from London to Dubai was unnecessary and led to an avoidable duplication of expenses and, further, that KUFPEC should have returned its operations to Kuwait before July 1992.
Хотя эта работа является важной, анализ одних и тех же данных, представленных на основе кассового метода учета и учета методом начисления, приводит к удвоению затрачиваемых усилий, чего можно было бы избежать, если бы УВКБ составляло свой бюджет на основе метода начисления.
While this process is important, the analysis of the same data on both a cash and an accruals basis results in duplication of effort, which would be reduced if UNHCR adopted accrual-based budgeting.
Группа "Е4", кроме того, сделала вывод, что компенсация текущих расходов на заработную плату за период, в отношении которого предъявляется претензия по поводу упущенной выгоды, означала бы выплату компенсации в удвоенном размере (поскольку расходы на текущую заработную плату учтены в расчете упущенной выгоды).
The "E4" Panel further found that compensation would be duplicated if the claimant was compensated for regular salary payments relating to the period for which a claim for loss of profits has been advanced (as the regular salary expenses are considered in the loss of profits calculation).
Я полагаю, что это полное удвоение материи.
I propose a complete duplication of matter.
Ситуация, при которой каждый атом, каждая молекула сдесь удвоенные сдесь, только что они перевернутые.
A situation, where every single atom, every molecule here is duplicated here. Except that it is in reverse.
Это было не рождением, а удвоением.
This was not birth, it was duplication.
До сих пор она видела это лицо только в удвоенном варианте.
She had seen that face only in duplicate before.
- Дэвид, на днях я изложу вам мои теории о жизни и эффекте удвоения, но сейчас разрядите в меня ваш нейтрализатор.
David, someday listen to my theory about life and the duplication effect. But right now give me a shot from your gas gun.
«Тяжеловесы» занимали особые блоки, в которых поддерживалась удвоенная, по сравнению с земной, гравитация и обеспечивался жесткий температурный режим, присущий их родным планетам.
Heavyworlders occupied specially pressurised units designed to duplicate the gravity and harsh weather conditions of their native worlds.
aggettivo
48. Удвоение бюджета в 2010 - 2011 годах увязано с прогнозируемым увеличением численности пользователей.
48. The twofold increase in the budget for 2010-2011 is linked to an increase in the number of projected users.
Каждое международное обязательство, которое берется сегодня в отношении задач, поставленных в рассматриваемом проекте резолюции, будет сопровождаться удвоенными усилиями со стороны нашего правительства.
Every international commitment made today to meeting the objectives of today's draft resolution will be matched twofold by efforts on the part of our Government.
II.23 Консультативный комитет был информирован о том, что в ходе вышеупомянутого обзора, который был проведен в сентябре 2008 года в формате неофициального совещания, была проанализирована динамика рабочей нагрузки Комиссии и Управления и рассмотрен вопрос о четырехкратном увеличении числа стран, пользующихся ресурсами Фонда, и удвоении объема ресурсов Фонда.
II.23 The Advisory Committee was informed that the above-mentioned review, undertaken in September 2008 during an office retreat, looked at the evolving workload of the Commission and the Office, the quadrupling of the number of countries benefiting from Fund contributions and the twofold increase in the Fund's resources.
Да, все мои пороки проявились в нем в удвоенной мере, но при этом совершенно отсутствовали мои мягкость, гибкость и умение быть осторожным.
Aye, and all my vices twofold; but with little of my flexibility and nothing of my caution.
aggettivo
Чувствительность этого дома, по его понятиям, образована была методою соединения камней, порядком их размещения, равно как и плесенью, покрывавшею их и стоящие окрест гнилые деревья, – и, прежде всего, длительной, ничем не смущаемой незыблемостью целого и его удвоением в застывших водах озера.
The conditions of the sentience had been here, he imagined, fulfilled in the method of collocation of these stones—in the order of their arrangement, as well as in that of the many fungi which overspread them, and of the decayed trees which stood around—above all, in the long undisturbed endurance of this arrangement, and in its reduplication in the still waters of the tarn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test