Traduzione per "судно" a inglese
sostantivo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
Когда вода успокоилась, я увидел его. Он лежал на чистом, светлом песке в тени судна.
As the water settled, I could see him lying huddled together on the clean, bright sand in the shadow of the vessel's sides.
Они либо мертвецки пьяны, либо покинули судно. Если я попаду на борт, мне, быть может, удастся вернуть корабль его капитану.
Either they were dead drunk or had deserted her, I thought, and perhaps if I could get on board I might return the vessel to her captain.
Прямо перед нами в южном углу мы увидели полусгнивший остов разбитого корабля. Это было большое трехмачтовое судно. Оно так долго простояло здесь, что водоросли облепили его со всех сторон. На палубе рос кустарник, густо усеянный яркими цветами.
Right before us, at the southern end, we saw the wreck of a ship in the last stages of dilapidation. It had been a great vessel of three masts but had lain so long exposed to the injuries of the weather that it was hung about with great webs of dripping seaweed, and on the deck of it shore bushes had taken root and now flourished thick with flowers.
— Терранское судно… — «А оно и вправду терранское судно…» — вызывает «Санио».
Terran vessel, and she is a Terran vessel, to Saniau.
sostantivo
систему, способную функционировать в режимах судно-судно, судно-берег, а также берег-судно;
* operating in direct ship-to-ship mode as well as in a ship-to-shore, shore-to-ship mode;
Владелец судна, знающий об этом преступлении, утрачивает свои права на судно и его оборудование.
The owner of the ship, knowing this offence, forfeits all his interest in the ship and furniture.
И, убегая на кухню, я слышал, как он громко сказал доктору: – Я не потерплю, чтобы на судне у меня были любимчики!
And then as I was hurrying off I heard him say, quite loudly, to the doctor, «I'll have no favourites on my ship.»
нет через десять дней у нас будет лучшее судно, сэр, и самая отборная команда во всей Англии.
— two weeks — ten days — we'll have the best ship, sir, and the choicest crew in England.
Я увидел, что судну грозит опасность. Быстро свернул я кливера и опустил их на палубу. Но опустить грот было куда труднее.
I began to see a danger to the ship. The jibs I speedily doused and brought tumbling to the deck, but the main-sail was a harder matter.
Страна, ведущая внешнюю торговлю только для этой цели, едва ли могла бы за целое столетие отправить одно груженое судно.
A country which carried on foreign trade merely upon this account could scarce have occasion to freight a ship in a century.
2) Премия, установленная для промысла белых сельдей, представляет собой потонную премию и пропорциональна вместимости судна, а не успешности или усердию ловцов;
Secondly, the bounty to the white-herring fishery is a tonnage bounty; and is proportioned to the burden of the ship, not to her diligence or success in the fishery;
Сидя там в темноте, убаюканный плеском воды и мерным покачиваньем судна, я чуть было не заснул. Вдруг кто-то грузно опустился рядом с бочкой на палубу.
but sitting down there in the dark, what with the sound of the waters and the rocking movement of the ship, I had either fallen asleep or was on the point of doing so when a heavy man sat down with rather a clash close by.
— «Полярная звезда» — большое судно, однако не более чем судно.
'The Polar Star is a large ship, but it's still only a ship.
Мы очищаем судно, очищаем наше бедное судно!
We're cleaning the ship out,—cleaning the whole blessed ship out;
– Капитан Бьючерд! На пристани пожар… горит судно! – Судно?
"Cap- tain Bewchard! There is a fire at the quayside—a ship is burning." "A ship?
Я имею судно, имел судно, и теперь оно снова будет моим, судно снова – если окажусь достаточно умен.
I have a ship - had a ship - and now I might have my ship back if I'm clever.
sostantivo
Одно аварийно-спасательное судно и одно спасательное (эвакуационное) судно
One escape boat and one evacuation boat
<<"Спасательное (эвакуационное) судно" означает специально оборудованное судно с экипажем, вызываемое для спасания людей из опасной зоны">>.
Evacuation boat: Is a specially equipped and manned boat called in for rescuing people in danger.
Капитан судна лично проверил этот аппарат и судно, с тем чтобы убедиться, что на борту нет оружия или аналогичных предметов.
The boat's captain personally checked the machine and the boat to confirm that there were no weapons or similar items on board.
Предложение об оказании такой помощи было снято, а судно было уничтожено, когда после тщательной проверки выяснилось, что судно непригодно для мореплавания.
That offer was withdrawn, and the boat destroyed, when, upon examination, it appeared that the boat could not be made seaworthy.
В другом — мы приплыли туда морем, — наше судно встречали все местные студенты.
At another place we were met right at the boat by all the students.
– Садитесь в лодку, - предложил Фили. – Один из вас обвяжет конец веревки вокруг дерева, а тот, с крюком, остальные воткнут в судно. Так можно будет переправить лодку назад.
“Get in now,” said Fili, “and one of you haul on the rope that is stuck in a tree on the other side. One of the others must keep hold of the hook we used at first, and when we are safe on the other side he can hook it on, and you can draw the boat back.”
Так продолжалось пять лет, в течение которых судно три раза обошло вокруг континента, и так могло бы продолжаться бесконечно, но однажды в Бостоне на яхту взошла Элла Кэй, и неделю спустя Дэн Коди, нарушая долг гостеприимства, отдал богу душу.
The arrangement lasted five years during which the boat went three times around the continent. It might have lasted indefinitely except for the fact that Ella Kaye came on board one night in Boston and a week later Dan Cody inhospitably died.
– Любому идиоту ясно, что это судно. А что же еще? – Да не судно.
“Any idiot can see it’s a boat. What else could it be but a boat?”
— Мы отвезем его на моем судне, — без промедления ответила она. — У тебя есть судно?
She answered immediately, "We will carry him on my boat." "You have a boat?"
Я куплю себе новое судно, может, не столь красивое и любимое, как «Балерина», но все же судно.
There would be another boat - not as beautiful or as well beloved as Dancer - but a boat nevertheless.
sostantivo
надежно прикрепленный к судну швартов длиной не менее длины судна;
“a mooring rope at least as long as the craft securely attached to the craft;”
c) Когда малое моторное судно сближается с другим малым судном, не являющимся моторным, или с малым парусным судном так, что возникает опасность столкновения, малое моторное судно должно уступить им дорогу.
(c) When a small motorized craft approaches a small unmotorized craft or a small craft under sail and there is a risk of collision, the small motorized craft shall give way.
b) когда оба судна идут одним и тем же галсом, то судно, находящееся на ветре, должно уступить дорогу судну, находящемуся под ветром;
(b) When both craft have the wind on the same side, the craft which is to windward shall give way to the craft to leeward;
c) надежно прикрепленный к судну швартов длиной не менее длины судна;
(c) a mooring rope at least as long as the craft securely attached to the craft;
2. Владелец малого судна несет ответственность за нанесение опознавательного знака на судно.
2. The owner of a small craft shall be responsible that the craft is marked with the identification marking.
sostantivo
Джонатан не мог управиться с судном и влажным обтиранием.
Jonathan couldn’t manage the bedpans and the blanket baths.
– Черт возьми! Это там вы так невзлюбили подкладные судна?
“Touché! Was that where you acquired your hatred for bedpans?”
Научилась пользоваться судном так, чтобы ничего не расплескивать.
Had learned to use the plastic bedpan without too much splashing.
Облегчившись, я увидела, что в судне плещется не моча, а кровь.
When I was done, what I saw was a bedpan full of blood, not urine.
Она даже как-то раз пронесла для меня бутылку «Чивас Регал», которую мы спрятали в судне.
She even smuggled in a bottle of Chivas Regal which we kept in the bedpan.
sostantivo
Тем не менее на правонарушения, последствия которых не выходят за пределы такого воздушного судна, законодательство Иордании распространяется в том случае, если преступником или жертвой является гражданин Иордании или если это воздушное судно совершает посадку в Иорданском Хашимитском Королевстве после совершения преступления.
Nevertheless, offences that do not extend beyond the edge of the hovercraft are subject to Jordanian law if the perpetrator or the victim is Jordanian or if the hovercraft makes a stop in the Hashemite Kingdom of Jordan after the commission of the offence.
Оно превратится в судно на воздушной подушке с колесами.
It's a hovercraft with wheels on the bottom.
Ага, "Мое судно на воздушной подушке полно угрей". *цитата из "венгерского разговорника" Монти Пайтонов
My hovercraft is full of eels.
И я , конечно, должен спросить про судно на воздушной подушке.
And then obviously I have to ask, the hovercraft. Yeah.
Мы поедем на поезде, а потом на судне на воздушной подушке.
We’ll take the train and the hovercraft.
Судно доставит нас прямиком в провинцию Рапсодия.
The hovercraft will take us straight to Rhapsody Province.
Почти прямо под собой он видел огни гигантского судна, слышал его рев;
The noise and lights of the giant hovercraft were almost underneath;
Али, мусульманин из племени хауса, исполнявший обязанности капитана на судне Абониту, предложил:
Ali, a Hausa and a Moslem who had been made captain of Abonitu’s Hovercraft, said:
В первый день я вырабатывал чудовищную подъемную тягу, зависал над толчком как живое судно на воздушной подушке.
For the first day I was pure turbo power, a human hovercraft over the bowl.
Все африканцы, включая штурмана, поспешили покинуть судно и пробраться через брешь на берег.
The Africans, including the driver, climbed off the Hovercraft and scrambled up through the hole in the sea-wall.
Они поддерживали связь с Нигерией с помощью мощного коротковолнового передатчика, находившегося раньше на борту судна, которым командовал Муталли.
Their link with Nigeria was through a powerful short-wave transmitter, previously kept on Mutalli’s Hovercraft.
Он успел оттащить тело к стенке причала как раз вовремя, чтобы убраться с пути третьего и последнего судна.
He managed to drag the body to the side of the dock just in time to get out of the way of the third and last hovercraft.
И ваше присутствие здесь, и ваше отношение к сложившейся ситуации — уже сами по себе достаточная улика, а потому ваше судно я конфискую.
Your presence here and your attitude are questionable enough to warrant my revoking your permit to operate this hovercraft.
потом Какара и женщина, оба в купальных костюмах, сидят на поручне древнего судна на воздушной подушке. — Он — скотина, — просто сказал Кормак.
then a picture of Kakara and the woman, both wearing swimsuits, sitting on the rail of an antique hovercraft. “He’s a shit,” Cormac said flatly.
sostantivo
Инспекторы ОЗХО также присутствовали в Джоя-Тауро, когда объявленные химикаты были перегружены с судна "Ark Futura" на судно "MV Cape Ray" 2 июля 2014 года.
OPCW inspectors were also present in Gioia Tauro when declared chemicals were transloaded from the Ark Futura to the MV Cape Ray on 2 July 2014.
d) компания "Veolia Environmental Services (UK)" в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии получила объявленные химикаты, вывезенные из Сирийской Арабской Республики на судне "Ark Futura", 15 и 16 июля 2014 года.
(d) Veolia Environmental Services (UK) in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland received declared chemicals transported from the Syrian Arab Republic by the Ark Futura on 15 and 16 July 2014.
А если нет, то как же судно избежало рокового крена при спадении вод?
For if not, how otherwise had the Ark avoided a precipitous descent as the waters had retreated?
Индейцы, очевидно, намеревались, перебравшись по стволу, соскочить на крышу ковчега, когда судно будет проплывать под ними.
each evidently bent on running out on the trunk, and dropping on the roof of the ark as it passed beneath.
Огромные валы безжалостно швыряли судно, и ковчег нередко полностью погружался в воду, но все-таки не потонул. И в конце концов, их прибило к берегу недалеко от Джибела, на южной оконечности Синайского полуострова.
They were tossed unmercifully in the turbulent waves, and the ark was often immersed, but it held, and eventually they came to shore not far from Gibeil on the southern tip of the Sinai peninsula.
sostantivo
Вот здесь … возникали экраны сонаров… Там, слева … тактические дисплеи… В нескольких ярдах за его спиной сидели на неудобных серых «поганках» члены команды, следя за показаниями беспрестанно меняющихся виртуальных приборов, отвечающих за балласт, уравновешенность судна, радары, сонары, реле GPS, уровень помех, готовность и запуск торпеды, физические механизмы…
Tactical displays to his left… there. Several yards back the way from which he’d come, gray-glob mushrooms were the stools where the crewman had crouched in front of constantly changing virtual displays controlling and reporting on ballast and trim, radar, sonar, GPS relay, drone controls, torpedo readiness and launch controls, physical wheels for controlling the diving planes….
sostantivo
И независимо от того, находится судно на дне океана или нет, мы всё еще застряли на острове.
And whether that freighter's on the bottom of the ocean or not, we're still stuck on this island.
Мы обследовали дно озера и обломки судна, и нигде не нашли его, что означает, что он может быть только в одном месте.
We scoured the bottom of the lake and the wreckage, and it was nowhere to be found, which means it can only be in one place.
— Налеплю на судно магнитную мину и спроважу на дно.
Put a limpet mine on it and send it to the bottom of the harbor.
Он хотел отправить судно на дно моря и прикарманить страховую премию.
He wished her at the bottom of the sea, and the in- surance money in his pocket.
sostantivo
Когда у Демириса было всего три небольших грузовых судна, ему понадобилась ссуда для пополнения своего флота. Пришлось обратиться за помощью к одному швейцарскому банкиру. Демирис отправился к нему в Базель.
When Demiris had had three small freighters and needed a loan to expand his fleet, he had gone to a Swiss banker in Basel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test