Traduzione per "снизить до минимума" a inglese
Снизить до минимума
Esempi di traduzione.
Последних данных не получено также от Вьетнама, однако в последние годы культивирование в этой стране снизилось до минимума.
Latest data are also lacking from Viet Nam, but cultivation there has been reduced to a minimum in recent years.
5.2.1.3 чтобы снизить до минимума опасность повреждения лямки в результате контакта с острыми жесткими частями транспортного средства или каркаса сиденья;
5.2.1.3. reduce to a minimum the risk of strap damage due to contact with sharp rigid parts of the vehicle or seat structures;
72. На переходном этапе потребности в поездках за пределы района ответственности Миссии снизятся до минимума, что приведет к сокращению потребностей в оформлении поездок персонала.
72. During the transition phase, the overall requirements for travel outside the Mission area will be reduced to a minimum, resulting in reduced requirements for the processing of staff travel.
В настоящее время социальное обеспечение и социальные пособия для таких категорий лиц, как одинокие матери, матери, у которых более одного ребенка, и матери-инвалиды, снизились до минимума.
Currently, social security and benefits were reduced to a minimum for categories such as single mothers, mothers with more than one child and those with disabilities.
Руководствуясь статьей 6 Пакта, государству-участнику следует в целях отмены высшей меры наказания снизить до минимума количество правонарушений, за совершение которых выносится подобный приговор.
In accordance with article 6 of the Covenant, the State party should reduce to a minimum the number of offences punishable by the death penalty, with a view to abolishing capital punishment.
59. Некоторые правительства, в частности правительства развивающихся стран и новых независимых стран Европы, должны установить более жесткий режим контроля над наркотическими средствами; этим странам следует предоставлять более значительную помощь, чтобы они могли удовлетворить свои потенциальные законные потребности в лекарствах в целом и в наркотических средствах и психотропных веществах в частности и снизить до минимума масштабы злоупотребление наркотиками, а также решить связанные с этим проблемы в области здравоохранения.
59. Some Governments, particularly those of developing countries and those of the newly independent States in Europe, need to enhance their drug-management regime; they should be provided with more assistance to enable them to meet their potential legitimate need for drugs in general, and narcotic drugs and psychotropic substances in particular, and to reduce to a minimum drug abuse and related public health problems.
Лететь на "Хейли" представляло не больше трудности, чем управлять автомобилем, особенно после того, что я вытерпел раньше. И если честно, мне и не очень-то нравилось. Все в этой машине было доведено до совершенства, она являла собой последнее слово по части комфорта, и даже шум мотора механику удалось снизить до минимума.
Flying the Hayley was like driving a car after what I'd been used to and the truth is, there wasn't much enjoyment in it Everything worked to perfection, it was the last word in com-fort and engine noise was reduced to a minimum.
31. Помимо этого, для того чтобы дать инвесторам возможность снизить до минимума свои риски и диверсифицировать портфели своих инвестиций, необходимо расширять границы инвестиционной сферы.
31. In addition, to enable investors to minimize their risks and to diversify their portfolios, there is a need to widen the investment sphere.
План переезда составлен таким образом, чтобы снизить до минимума помехи для повседневной деятельности и в то же время предложить максимум помощи переезжающему персоналу и персоналу, оставляющему службу.
The relocation process was being planned in such a way as to minimize disruptions in day-to-day operations while providing maximum assistance to relocating and separating staff.
В результате извержения пострадали районы забора пресной воды и понадобилось приложить значительные усилия для того, чтобы снизить до минимума уровень их загрязнения, что, в свою очередь, потребовало использования дополнительной рабочей силы.
As a result of the eruption, spring catchment areas producing water required considerable cleaning to minimize contamination, which, in turn, required the use of additional labour.
Развитие науки в этой области поставило вопросы о том, кому и сколько рыбы следует употреблять в пищу, чтобы снизить до минимума риски воздействия химических веществ и получить максимальные выгоды для здоровья.
The evolving science in this field has led to questions about how much fish should be eaten, and by whom, to minimize the risks of chemical exposures and maximize the health benefits.
Особое внимание необходимо обратить на африканские развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и следует ввести механизм, который позволил бы снизить до минимума их зависимость от дорожных фондов и освободить их от необходимости платить неоправданно высокие сборы за использование портов и портовое обслуживание.
Particular attention should be paid to African landlocked developing countries, and a mechanism should be established to minimize their reliance on road funds and their need to pay unfair port and related service fees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test