Traduzione per "связь с государством" a inglese
Связь с государством
  • connection with the state
  • relationship with the state
Esempi di traduzione.
connection with the state
Он отмечает в этой связи, что государство-участник сильно зависит от импорта энергоресурсов.
It notes in this connection that the State party is highly dependent on foreign energy supply.
Кроме того, эти должностные лица относятся к самым различным категориям, которые определяются характером их связи с государством.
They also fall into very different categories as to their connection with the State.
Поэтому эта связь с государством является одним из центральных элементов для определения концепции <<должностное лицо>>.
This connection with the State is therefore a central element in defining the concept of an "official".
Первый состоит в том, что предлагаемые решения должны основываться на "надлежащей связи" между государством и индивидом.
One was that the proposed solutions must be based on an “appropriate connection” between the State and the individual.
Поэтому в этом предложении излагаются три совокупных критерия для установления, когда связь с государством учреждения слишком зыбкая.
That sentence therefore set forth the three cumulative criteria for establishing when the connection with the State of incorporation was too tenuous.
В сфере внутригосударственного права связь между государством и субъектом, выполняющим государственные функции, может носить различный характер.
In internal law, the connection between the State and the subject exercising elements of governmental authority can take various forms.
Что касается агентов государства, то процедура будет несколько отличаться, учитывая, что их связь с государством установить сложнее.
As far as agents of the State were concerned, the procedure would be somewhat different, since establishing their connection with a State was a bit more complicated.
Однако затем он утверждает, что такая неправительственная организация не обладает достаточной связью с государством ее регистрации, с тем чтобы иметь право на дипломатическую защиту.
However, he then argues that such an NGO has insufficient connection with its State of registration to qualify for diplomatic protection.
Второй принцип, который дополняет первый, заключается в том, что в основе предлагаемых решений должна лежать "надлежащая связь" между государством и физическим лицом.
The second principle, which complements the first, is that the proposed solutions must be based on an “appropriate connection” between the State and the individual.
В этой связи Многонациональное Государство Боливия предлагает всем людям мира альтернативу капитализму, которая стремится возвеличить жизнь, а не капитал.
In that connection, the Plurinational State of Bolivia proposed to all peoples of the world an alternative to capitalism that sought to glorify life, rather than profit.
relationship with the state
В этой главе не рассматривается вопрос о такой связи между государством и международной организацией.
That chapter does not address the question of such relationships between a State and an international organization.
В общем плане он хотел бы получить дополнительную информацию о связях между государством и религией.
In general, he would like to receive more information on the relationship between the State and religion.
27. На рабочем совещании был рассмотрен вопрос о связи между государством и коренными народами и о влиянии, которое такая связь оказывает на средства массовой информации.
27. The relationship between the State and indigenous peoples and the effect it had on the media landscape was discussed.
9. Боливарианская конституция предусматривает поддержание и упрочение связей между государством и обществом в области конституционных прав и, в частности, в области прав человека.
9. The Constitution establishes and consolidates the relationship between the State and society as regards constitutional rights and, more particularly, human rights.
Тем не менее следует с большой осторожностью подходить к любому важному изменению концепции дипломатической защиты, в частности связи между государством и гражданином, которого оно намерено защищать.
Nevertheless, any significant change in concepts of diplomatic protection, especially the relationship between a State and the national it sought to protect, should be approached with caution.
Осуществление такой экономической политики в целом сопровождалось политической либерализацией и продвижением в направлении демократизации управления, что позволило улучшить связи между государством и гражданским обществом.
The implementation of these economic policies was generally accompanied by political liberalization and a movement towards democratic governance, which helped to improve the relationship between the state and civil society.
57. Г-н МАЦУДА (Япония) говорит, что связь между государством и МУС с точки зрения признания или осуществления юрисдикции по-прежнему является одним из ключевых вопросов Статута.
Mr. MATSUDA (Japan) said that the relationship between the State and the ICC in terms of acceptance or exercise of jurisdiction remained one of the key issues of the Statute.
Этот законопроект, который в настоящее время находится в стадии обсуждения, будет способствовать укреплению конструктивных связей между государством и различными религиями на основе более демократичного режима, защищающего право на свободное вероисповедание.
The bill was currently under discussion, and would foster a positive relationship between the State and different faiths through a more democratic regime that protected the right to free worship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test