Traduzione per "ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ" a inglese
sostantivo
- usurer
- moneylender
- loan shark
- uncle
- percenter
- lombard
- scrivener
- note shaver
- gombeen-man
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
33. ΠΡΠ»Π° ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½Π° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠΎΠ² Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΡΠ»ΡΠ³ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ² Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π°Π»ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ.
The role of micro-credits as a financing alternative to lending by usurers was assessed.
ΠΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ²Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ΄ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π² ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ² ΡΡΠΎΠΉ ΠΠΎΠΌΠΈΡΡΠΈΠΈ, ΠΊΡΠ΄Π° Π²Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡ Π±ΡΠ²ΡΠΈΠ΅ ΠΈ Π½ΡΠ½Π΅ΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π²Ρ; Π½ΡΠ½Π΅ΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΈ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅ΠΉ Π·Π°Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ; ΠΈ ΡΠ΅, ΠΊΡΠΎ Π½Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ Π·Π° ΡΠ°ΠΌΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ ΡΠ°ΡΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ ΠΊΡΠ΅Π½ΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠΈ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π° Π³ΡΡΠ±ΡΠ΅, ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠ°Π², Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΏΡΠ°Π² Π½Π° ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅, Π·Π° ΠΊΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΌΠ°Ρ
ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΊΠΎΡΡΡΠΏΡΠΈΡ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π·Π° Π½Π΅Π΄ΠΎΠΏΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ ΠΊ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² ΠΈΠ·Π±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ°Ρ
ΠΈ Π·Π° ΠΏΡΠΈΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ ΠΈΡΠΎΠ³ΠΎΠ² Π²ΡΠ±ΠΎΡΠΎΠ².
We are ready to discuss the quality of the membership of that Commission, which includes former and current colonial Powers; current usurers of external debt; and those responsible for the most serious cases of racism and xenophobia and for flagrant, massive and systematic violations of economic and social rights, including the right to development, for corporate fraud, political corruption and even for preventing citizen participation in electoral processes and taking part in electoral fraud.
ΠΠ° ΡΠ΅Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅ΠΏΡ Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ°?
About your neck, like an usurer's chain?
ΠΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅Π΄ΡΡΠΉ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ Π²Π·ΡΠ°ΡΡΠΈΠ», Π²Π°ΠΌ Π½Π° ΡΠ°Π΄ΠΎΡΡΡ, ΡΡΠΈ ΠΊΡΠΎΠ½Ρ?
What gorgeous usurer nurtured these fronds for your pleasure?
ΠΠ΅ ΡΡΠ°Π²ΡΡΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ Π² Π²ΠΈΠ½Ρ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Ρ Π³ΠΎΡΡ Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ².
Don't blame me if I'm in the usurer's house.
ΠΠ½ Π²ΡΠ΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π» ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ - ΠΏΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ Π²Π΅ΠΊΡΠ΅Π»Π΅!
He was wont to call me usurer. Let him look to his bond.
Π ΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»ΡΠΌΠΈ... Π° Π±Π΅Π΄Π½ΠΎΡΡΡ - ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΉ Π³ΡΠ΅Ρ
.
Today the usurers are the gods of the earth, and the only mortal sin is to be poor.
ΠΠΆΠ΅Ρ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π»ΡΠ±ΠΎΠ΄Π΅ΠΉ, ΠΈ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ, ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡΡ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ±ΠΈΠΉΡΠ°, ΠΈ ΡΠ°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΈ ΡΠ°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅Π΅.
The liar, for example, would pay more than the fornicator, less in turn than the usurer, the usurer would pay less than the murderer, and so on and so on.
ΠΡ ΠΆΠΈΠ²Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°ΠΌ, Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΡ Π² ΡΡΠΊΠ°Ρ
ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΡΡΠΏΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΠ°ΡΡΠΈΡ.
You live far beyond your means. ...you're in the usurers' hands and you've never had a Party card.
ΠΠΎΠ»ΡΠΌΠΈ ΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΠΈΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΠ» ΡΡΠΎΠ»Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠ½ΡΡΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π³Π½Π°Π» Π²ΠΎΠ»ΠΎΠ², ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΠΈΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠΊΠ²Π΅ΡΠ½ΠΈΠ²ΡΠΈΡ
Ρ
ΡΠ°ΠΌ.
With his pure hands Jesus overthrew the usurers' tables and with a scourge of small cords He drove out the oxen, whose feces desecrated the temple.
βΒ Π‘ΡΠ°ΡΠΈΠΊ Π²ΠΎΡ ΠΈ ΠΏΡΡΠ½ΠΈΡΠ°,Β β ΠΆΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» ΠΠ°Π½Ρ,Β β Ρ Π½ΠΈΡΠΈΠΉ, ΠΌΡΠΆ ΡΠ΅ΡΡΡΡ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ,Β β Π±ΡΠ»ΠΎ Π½Π° ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π°ΡΠΈΡΡΡΡ ΠΠ³Π»Π°Π΅! ΠΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎ! βΒ ΠΡΠΎΡ ΠΌΡΠΆ ΡΠ΅ΡΡΡΡ, ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ, ΡΠ΅Π±Ρβ¦
"Father is a drunkard and a thief; I am a beggar, and the husband of my sister is a usurer," continued Gania, bitterly. "There was a pretty list of advantages with which to enchant the heart of Aglaya." "That same husband of your sister, the usurer--"
βΒ ΠΡ, ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΡΡΡ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π°ΠΌ ΡΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ, Π° ΠΌΠ½Π΅ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π²Ρ ΡΠ°ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΠ΅ΡΡ Π½Π° Π²Π΅ΡΠ΅Ρ, Π² ΠΎΡΠ°ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π»ΠΈΠΉ, Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ².
Well, whether you go on business or not is your affair, I do not want to know. The only important thing, in my eyes, is that you should not be going there simply for the pleasure of spending your evening in such company--cocottes, generals, usurers!
ΠΡΠ»ΠΈ Π½ΠΎΡΠΌΠ° ΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π· Π½ΠΈΠ·ΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ½ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π½Ρ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π°Π΅Ρ Ρ ΡΠ΅ΡΡΠ½ΡΡ
Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΡΠ²Π°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΡ
Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Ρ, ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡ Π²ΡΠ΅Ρ
ΡΠ΅Ρ
, ΠΊΡΠΎ Π½Π΅ Π² ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π½Π°ΠΈΠ»ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ Π·Π°ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΡ
ΠΏΡΠΈΠ±Π΅Π³Π°ΡΡ ΠΊ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ°ΠΌ-Π²ΡΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌ.
If it is fixed precisely at the lowest market price, it ruins with honest people, who respect the laws of their country, the credit of all those who cannot give the very best security, and obliges them to have recourse to exorbitant usurers.
ΠΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΡΠΈΠΌ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ°ΠΌ!
Don't give the usurers anything!
βΒ Π ΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π±ΡΠ²Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ³Π°ΡΡ!
βUsurers or should I say money lenders usually are!β
Π― Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π² Π½Π°ΡΡ ΡΠ΅ΠΌΡΡ Π²ΠΎΡΠ»Π° Π΄ΠΎΡΡ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ°!
I will not have a usurerβs daughter in the family!
Π Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΡΠΈ Π±Π΅ΡΠ΅Π΄Π΅ Ρ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ.
And his eyes were shrewd, shrewd as a usurer with a client in need.
Π½ΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΈ Π³Π»Π°Π·Π° ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΏΡΡ, Π½Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΈ Ρ
ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π·Π° ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ°.
not the eyes of a boar in rage, but cold, like a usurerβs.
ΠΎΡΠΊΡΡΡΠ°Ρ Π»Π°Π΄ΠΎΠ½Ρ ΡΡΠ°Π½ΠΆΠΈΡΡ ΠΈ ΡΠΆΠ°ΡΠ°Ρ Π² ΠΊΡΠ»Π°ΠΊ Π»Π°ΠΏΠ° ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ°.
the open palm of the spendthrift, the usurer's tight-fisted claw.
ΠΠΎΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΡΠ΅Π², Π²ΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π·ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ±Π°ΠΊΠΈ.
The sea's for merchants, all of whom are filthy usurers, pirates or fishermen."
ΠΡΠ΅ ΡΡΠΎ Π·Π½Π°Π»ΠΈ, ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΈ, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ
ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°Ρ
ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ Π·Π°Π²Π»Π°Π΄Π΅Π» ΠΈΠΌ.
Everybody was aware of this fact, and of the manner in which the usurer had obtained it;
ΠΡΠΎΡ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π»ΡΡ ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠ³ ΡΠ½Π°Π±Π΄ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΡ ΡΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΡΠΌΠΌΠΎΡ Π²ΡΠ΅Ρ
, Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Ρ ΠΎΡ Π½ΠΈΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΡ
ΠΈ Π΄ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅Π»ΡΠΌΠΎΠΆΠΈ.
This usurer differed from other usurers also in that he could furnish any required sum, from that desired by the poor old beggar-woman to that demanded by the extravagant grandee of the court.
sostantivo
:: ΡΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π° Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ²;
:: There has been a decrease in dependence on local moneylenders;
Π ΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΈ: ΡΡΠ° ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π° ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΡΠ½ΠΎΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΡΠ΅Π².
Moneylenders: This system is used widely among traders at the market.
6. ΠΠ΅ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π Π‘Π‘Π, Ρ
ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ, ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΡΡ
6. Informal institutions, ROSCAS, moneykeepers, moneylenders and traders
5. ΠΠ΅ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π Π‘Π‘Π, Ρ
ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ, ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Ρ.Π΄.
5. Informal institutions, ROSCAS, money-keepers, moneylenders, etc.
ΠΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ
ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ
ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ΅Π½ΡΡΠ°Ρ
ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡΡΠ½ΠΊΠ°Ρ
.
In many cases, moneylenders operate sub rosa in commercial centres or markets.
ΠΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° ΡΡΠ°ΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΈΠ·Π²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π΄Π°ΡΡ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ² Π² ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ
ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½, Π½ΠΎ ΠΈΡ
ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ, ΠΈ Π² ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π°Π»ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ° ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΠΎ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ² Π½Π΅ ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ.
The State Governments have adopted laws and regulations to curb the activities of moneylenders in the tribal areas, but the implementation has not been effective and in the absence of alternative sources of credit, the exploitation by moneylenders has not been curbed.
Π ΡΠ²ΠΎΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ ΡΡΠΎ ΡΠ½ΠΈΠΆΠ°Π΅Ρ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΡΡΠ·Π²ΠΈΠΌΡΡ
ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ
ΡΠ΅ΡΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΎΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΠ·Π½ΠΈΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΡΠ΅Π² ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ².
This, in turn, makes vulnerable smallholders less dependent on local retailers and moneylenders.
ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π±Π΅ΡΡΡ Π·Π°ΠΉΠΌΡ, ΡΠΎΠ½ΡΠΈΠ½Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ±Π΅Π³Π°ΡΡ ΠΊ ΡΡΠ»ΡΠ³Π°ΠΌ "ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠΊΠΈΡΠΈ" (ΠΊΠΎΡΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΈ).
Women often have recourse to bank loans, tontines and "mobikissi" (ambulant moneylenders).
ΠΡΠΈ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ Π·Π°ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° Ρ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ
ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΡ
Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ (ΡΠΎΠ½ΡΠΈΠ½Ρ) ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΊ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ°ΠΌ.
These terms force women to turn to traditional financial mechanisms such as tontines or to moneylenders who charge usurious rates.
Π ΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΈΡ
, ΠΠ½Π΄ΠΆ.
They've got moneylenders chasing them, Anj.
Π― - ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π΅Ρ ΡΠ΅Π»ΠΊΠΎΠΌ, Π° Π½Π΅ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ.
I'm a silk merchant, not a moneylender.
Π, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ½ Π΅ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ. ΠΠΉ-ΠΉΠ°, ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ!
All this apart from his vast moneylending business. Ayeeee yah, and what a moneylender!
- Π£ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π° ΡΠΌΠΎΡΠ° Π½Π΅Ρ.
βMoneylenders got no sense of humor.β
ΠΠ° Π»ΠΈΡΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ° Π²ΡΡΠ°Π·ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅.
The moneylender looked surprised.
ΠΠ΄ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΡΡΠΎΠΌ Π½Π°Π²Π΅Π΄ΡΠ²Π°Π»ΡΡ ΠΊ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΡ.
Ed was down at a moneylender's this morning.'
ΠΡ, Π½Π°ΡΠ½Π΅ΠΌ. ΠΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ, ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ Π¨Π°ΠΉΡΠ°Π½Π° Π±ΡΠ» ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ?
To begin with, perhaps Shaitana was a moneylender.
sostantivo
Π§Π°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠΎ Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ±Π΅ΡΠ΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°, Π·Π°Π½ΡΡΡΠ΅ Ρ Π΄ΡΡΠ·Π΅ΠΉ, ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ², Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΡ
ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ
Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ
ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΉ.
This is most often personal capital, a loan from a friend or relative, from loan shark sources, or it is in the form of aid of foreign or domestic non-governmental organizations.
Π‘ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΠ°Π½ΠΊΠ° Π΄Π»Ρ Π±Π΅Π΄Π½ΡΡ
ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉ (Bank Gakin) Π²Π»Π°ΡΡΠΈ Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ² ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ
ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΡ.
Through the Bank for Poor Families (Bank Gakin) the government has eradicated loan sharks and operated without complicated procedures and still only at very small interest.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ ΡΡΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½, Π½ΠΎ ΠΈ, ΠΏΠΎ ΡΡΡΠΈ, ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π±Π΅Π΄Π½ΡΡ
ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½-Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΠ΅Π², ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΎΡΡΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΈΡ
.
However, analysis has shown that not only did the project have marginal relevance for women, but Bhoomi also actually adversely affected poor women landowners by enabling loan sharks to identify and target them.
Π Π΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°Ρ
Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΎ Π·Π»ΠΎΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉ ΠΈΠ· ΠΌΠ°ΡΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΎΠ±ΡΠΈΠ½ ΡΠΎΠΌΠ° ΡΠΎ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠ², ΡΠ°ΠΊΠΈΡ
ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π±Π°Π½ΠΊΠΈ, ΡΡΡΠ°Ρ
ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΡ ΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠ² (ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ).
This is not only a problem of loan sharks but also abuse of the difficult situation of Roma households from marginalised Roma communities by other subjects such as non-bank entities, banks, insurance companies, mobile operators and recovery enforcement officers (executors).
βΒ Π€Π»Π΅ΡΡ, Π²Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π·Π° Π΄Π΅Π½ΡΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΊ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ°ΠΌ.
Fletch, you went to the loan sharks.
βΒ ΠΠΎΠ·ΡΠΌΠΈΡΠ΅ Π² Π΄ΠΎΠ»Π³ Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ². βΒ ΠΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΠΎ.
βBorrow it from a loan shark.β βBut thatβs ridiculous.
ΠΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π» ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈ ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΠ» ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΡ.
Maybe he had gambling debts and was paying off a loan shark.
βΒ Π€Π΅ΡΡΠΈΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π°ΠΌ, ΡΡΠΎ Π²Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ ΠΈΠ· ΠΡΡ-ΠΠΆΠ΅ΡΡΠΈ.
βFerris told us you were a loan shark, from New Jersey.β
Π Π²Π΅ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈ ΡΠ°Π·Ρ Π½Π΅ ΡΡΠ°Π» Ρ
ΠΎΡΡ ΡΡΡΠΎΡΠΊΡ ΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π΅, ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ°.
Not once did the wind grow warmer than the heart of a loan shark.
Π Π½Π°ΡΠ΅Π» Π΅Π³ΠΎ: β β¦ΡΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ Π΅Π²ΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ»ΠΎ Π΅ΠΌΡ.
And found it.'. affinity with the Jewish loan sharks was of course very damaging for him.'
βΒ Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠ½ Π²Π΅ΡΡΠΈ Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ? βΒ Π― β ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΡ,Β β ΠΏΠΎΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ Π‘ΠΎΠΊΡΠ°Ρ.
βThen what does he want with a loan shark?β βIβm a financier,β replied Socrates.
βΒ ΠΠΊΡΠ»Ρ Π·Π°ΠΉΠΌΠ°, ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΈ, ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ»ΡΠ½ΡΡ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΌΠ°ΠΊΠ»Π΅ΡΡ,Β β ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΠ» ΠΡΠ°Π½Ρ
Π°ΡΠ΄.
βLoan-sharks, shylocks, percentage grubstakers, speculators, would-be claim brokers,β Brannhard continued.
ΠΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΠΎΠΌ, ΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ Π±Π°Π½Π΄Π° ΠΏΠΎΠ΄Π»ΡΡ
ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ², Π·Π°ΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Ρ Π½Π°Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΡΠΉΠΌΡ Π΄Π΅Π½Π΅Π³, ΡΠ°ΠΊ Π²Π΅Π΄Ρ?
They tricked us into borrowing all that money like a gang of sleazy loan sharks, didnβt they?
Π’Π΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ ΡΠΊΠΎΠ±Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»: Β«ΠΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡ, Π½Π΅ ΡΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠΈΠΌ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΠΠ°ΡΠ΄ΡΡΡΠΈ ΠΈ ΠΠ°ΡΡΠ°Π½ΠΈΒ».
Now the loan shark was reported to have said, βBe careful or weβll do to you the same as we did to Narducci and Pacciani!β
sostantivo
ΠΠ°Π»ΠΎ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎ Π²Ρ Π½Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΠ΅ Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ° Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΠΈ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠ°Π±ΠΎΡΠΎΠΊ Ρ ΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡΠΈΠΏΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡΠΈΠΏΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΠ΅ΠΌΡΠΈΠΊ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠΊΠ°ΡΠΌΠ»ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡΠΈΠΏΡΠΊΠΎΠΌΡ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ, Π²Π°ΠΌ ΠΈ ΡΠΊΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΌ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ, Π²Π΅Π΄Ρ ΡΠ°ΠΌ Ρ Π²Π°Ρ ΡΠΈΠ΄ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡΠΈΠΏΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΡΠ΄ΡΡΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²ΠΎΡΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ Π±ΡΠ°Ρ, Ρ Π½ΠΈΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π²ΡΡ
ΡΠ°Π±ΠΎΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ
Π΄Π΅Π».
Not only you wont be depriving no native-born Mis-sippi grub contractor outen his rightful and natural profit on the native-born Missippi grub they'll be feeding a native-born Missippi convict, you wont be lonesome there neither, having a native-born Missippi cousin or uncle to pass the tune with when you aint otherwise occupied with field work or something.
sostantivo
ΠΠ·-Π·Π° ΡΡΠΊΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ½Π° ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΎΠΏΡΠ°Π»ΠΈ Π΄ΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΡΠΊΠ° ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠΏΠΈΠ²Π°Π»Π° ΡΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΈ ΡΠ°Π·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°Π»Π°ΡΡ.
Son of a bitch almost got me trampled to death while a bunch of one percenters sipped champagne and cheered.
ΠΠ³Π°, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π²Ρ ΠΈ Π²Π°ΡΠΈ Π΄ΡΡΠΆΠΊΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ Π² Π²Π°ΡΠΈΡ
ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΡ
ΠΊΠΎΠΌΡΠΎΡΡΠ°Π±Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ
Π΄ΠΎΠΌΠΈΡΠ°Ρ
, Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ Ρ Π½ΠΎΠ»Ρ.
Yeah, while you and the rest of your one-percenter buddies sit around in your big, comfy houses, I had to start my life over.
ΠΡΠ΄Ρ ΡΡ Π»ΠΎΡΠ°Π΄ΡΡ, Ρ Π±Ρ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΊΡΠΏΠΈΠ», Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ· Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ² Π² ΠΌΠ΅ΡΡΡ.
If you were a horse I would buy you if I had to borrow the money at twenty percent a month.
Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ ΡΠ°ΠΌ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π²ΡΠ°ΡΠ°Π»ΡΡ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΡ
ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠΎΠ², Π±ΡΠ°Π²ΡΠΈΡ
Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ Π² ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π²Π΅ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ² Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΡΡ
. Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΎΡΡ Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ Π² Π³Π°Π·Π΅ΡΠ°Ρ
ΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Β«ΠΠ΅ΡΠΈΠ»ΡΡΠ°ΠΌΠ°Β», Π΅Ρ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΎ.
But in those days, with everyone talking about the bankers offering 200 percent interest, and these bankers fanning the flames with big advertisements in newspapers and on television using YeΕilΓ§amβs most famous faces, the film community was well disposed toward them.
sostantivo
ΠΠ½ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΡΡ Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΉ Π½Π°ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π±ΡΠΎΡΠΈΠ» Π±Π΅Π³Π»ΡΠΉ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄ Π½Π° ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΎΡΠ΄Π°, ΡΠ»Π΅Π³ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΡΡ ΠΠ΅ΡΠΈΠΎΡΡ ΠΈ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊ ΠΠ°Π½Π³ΠΎ ΠΡΠ»Π΅Π³ΡΠΎΡΡΠ΅ΡΡ, ΡΡΠ°Π» ΡΠΎΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΅ΠΌΡ Π½Π° Π½Π΅ΡΠ°Π΄ΠΈΠ²ΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΡΠ°ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π΄Π²ΠΎΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΠ»Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° Π³ΠΎΡΠΎΠΆΠ°Π½Π°ΠΌ, ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊΠ°ΠΌ, Π½Π΅ ΡΠΎΠ±Π»ΡΠ΄Π°ΡΡΠΈΠΌ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΈΡΠΈΠΉ, ΠΏΡΠΎΠΊΡΠ°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² Π½Π°ΡΡΠΆΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈ Π΄Π²ΠΎΡΡΠ°. βΒ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅,Β β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ½,Β β Π²ΠΎΠ·ΠΌΡΡΠ΅Π½Ρ, ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π΅ Π½ΠΈΠΊΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠ΅Π» Π±Ρ ΠΈ Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ
Π²Π΅ΡΠ°Ρ
. ΠΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π΄Π²ΠΎΡ Π±ΡΠ» Π΄Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΈ, Π° Π΄Π²ΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈ Π΄Π»Ρ Π΄Π²ΠΎΡΡΠ½;
He stopped beside the party in which we are interested, looked for a moment at the young Scots nobleman, then made a slight obeisance to Heriot, and lastly, addressing Sir Mungo Malagrowther, began a hurried complaint to him of the misbehaviour of the gentlemen-pensioners and warders, who suffered all sort of citizens, suitors, and scriveners, to sneak into the outer apartments, without either respect or decency.β"The English," he said, "were scandalised, for such a thing durst not be attempted in the queen's days. In her time, there was then the court-yard for the mobility, and the apartments for the nobility; and it reflects on your place, Sir Mungo,"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test