Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Подозреваю, что я принял участие в гнусном преступлении.
I suspect that I took part in a heinous crime.
Уэс Уильямс принял участие в клинических испытаниях препаратов.
Wes Williams' took part in one of their clinical drug trials.
Вы говорите, что Ваши поддерживающие ответчики приняли участие в процессе?
Are you saying your fellow defendants took part in the process?
Некоторые из великих физиков приняли участие в создании этого мюзикла.
Some of the great names in physics took part in this musical.
Вы приняли участие в интернет-голосовании за наших участниц, верно?
You took part in the popularity ranking for the Couple Making participants, right?
Его Превосходительство Синьор Де Кароли принял участие в прыжках через обруч.
His Excellency S. De Carolis took part in the jump through the hoop.
Эй Вин(Vynn), я услышал тебя принял участие в Детском Соревнование Караоке.
Hey Vynn, I heard you took part in the Children's Karaoke Competition.
Она приняла участие в показе коллекции с размахом и колоритом Селфриджа.
She took part in the modeling of the dresses with Selfridge panache and flair.
– Совсем отчаявшись, он принял участие в лагерном восстании.
He took part in a camp uprising. He was in despair.
Возможно, если принять участие в разговоре, ей удастся не допустить этого.
Perhaps if she took part in the conversation she had a chance of controlling it.
Она перешла к большому столу и приняла участие в общем разговоре.
She crossed over to the big table and took part in the general conversation.
Мой дед Антикрат, сын Антикрата, принял участие во взятии его под охрану.
My grandfather Anticrates son of Anticrates took part in the appropriation.
Затем ты примкнул к ацтекам и принял участие в нападении и кровопролитии «Ночи печали».
Subsequently you joined the Aztecs and took part in the attack and slaughter of the noche triste.
По-вашему, мне приятно узнать, что мой брат принял участие в человеческом жертвоприношении?
Do you think I enjoy learning my brother took part in human sacrifice?
Вскоре после этого он принял участие в математической олимпиаде для школьников и завоевал первый приз.
Anyway, not long after that he took part in a math contest and won first prize.
Благодарю вас господа, за то, что позволили мне принять участие.
Thank you, gentlemen, for letting me attend.
Вы приняли участие в одном из последних В субботу на Wolvercote.
You attended one last Saturday at Wolvercote.
Зафиксируем в протоколе, что мистер Ингерсол отказался принять участие...
Let the record reflect that Mr. Ingersol has refused to attend...
Мистер Сатчелл принял участие в саммите НАТО в конце прошлого года.
Mr Satchell attended the NATO summit late last year.
Потому что Кеа действительно принял участие в обеих конференциях.
Because Kea did attend both events.
Она имела полное право принять участие в собрании.
She had every right to attend a community function.
Мне известно, что они оба намерены принять участие в заседаниях парламента.
they both wish to attend parliament, I know.
До этого я должен принять участие в ряде конференций и т.п.
Before they do so, I must attend a few conferences, etc.
Он принял участие в церемонии, посвященной прибытию его невесты.
Last night he had attended the ceremonies that welcomed his bride to be.
Днем он намеревался принять участие в каком-то важном совещании.
This afternoon, he was to attend some kind of a planning meeting.
Надеюсь, что да, а значит, вскоре ты сможешь принять участие в церемонии посвящения.
In that case, you may attend the initial ceremony. That will be…
Они вместе приняли участие в торжественной мессе, потом отобедали с монахами.
They had both attended high mass, then taken dinner with the monks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test