Traduzione per "принял участие" a inglese
Esempi di traduzione.
Я принял участие в этой встрече.
I took part in this meeting.
Я принял участие в церемонии их открытия по приглашению президента Нигерии Обасанджо.
At the invitation of President Obasanjo of Nigeria, I took part in their inauguration.
Я принял участие в заседаниях этой группы, состоявшихся в Женеве в декабре 1992 года и в Риме в мае 1993 года.
I took part myself in meetings of the panel, at Geneva in December 1992 and at Rome in May 1993.
На этой же неделе я принял участие в совещании высокого уровня по потребностям Африки в области развития и целям Декларации тысячелетия.
This week, I took part in high-level meetings on Africa's development needs and on the Millennium Development Goals.
Я приняла участие в этом мероприятии, которое стало моей первой международной поездкой после вступления в должность 15 октября 2012 года.
I took part in this meeting, which was my first international trip following my inauguration on 15 October 2012.
518. Вместе с министром иностранных дел Германии я принял участие в нескольких форумах, сопровождавших мероприятия Международной франкфуртской книжной ярмарки.
518. I took part with the German Minister of Foreign Affairs in several forums accompanying the events of the Frankfurt International Book Fair.
89. Кроме того, я принял участие в Международной конференции доноров (Париж, 17 декабря 2007 года) в поддержку Палестинской национальной администрации.
89. On another note, I took part in the International Donors' Conference (Paris, 17 December 2007) in support of the Palestinian National Authority.
491. 5 - 6 ноября 2007 года я принял участие в девятой Конференции Европейско-средиземноморского партнерства в Лиссабоне, на которой принимающей стороной была председательствующая в Европейском союзе Португалия.
491. On 5 and 6 November 2007, I took part in the ninth Euro-Mediterranean Partnership Conference hosted by the Presidency of the European Union (Portugal), in Lisbon.
Я принял участие в Африканском форуме по вопросам развития 2000 года, на котором главное внимание было уделено проблеме ВИЧ/СПИД в Африке, и посетил два осуществляемых при поддержке Организации Объединенных Наций проекта развития, которые предоставляют крайне необходимые социальные услуги людям, страдающим от этой болезни.
I took part in the Africa Development Forum 2000, which focused on the problem of HIV/AIDS in Africa, and visited two United Nations-supported development projects that provide much-needed social services to people living with the disease.
146. В поддержку мирного соглашения, подписанного суданским правительством и Национально-освободительным движением Судана, я принял участие в состоявшейся 9 июля 2005 года в столице страны церемонии подписания временной конституции, принесения президентом торжественной присяги на конституции и начала переходного периода.
146. In support of the peace agreement signed between the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement, I took part in the signing ceremony for the interim Constitution, the constitutional swearing-in of the Presidency and the start of the transitional period, in the Sudanese capital on 9 July 2005.
Я принял участие в конкурсе, чтобы помочь тебе.
I took part in the contest to accompany you.
Подозреваю, что я принял участие в гнусном преступлении.
I suspect that I took part in a heinous crime.
Они не смогут принять участие в выборах.
They will not be able to participate in elections.
Секретариат принял участие в этом мероприятии.
The secretariat participated in the event.
Вы приняли участие в похищении.
You participated in a kidnapping.
Я просто пытался принять участие в веселье.
I was only trying to participate in the jocularity.
Я здесь просто чтобы принять участие в праздновании.
I'm just here to participate in the festivities.
И вы хотите принять участие в этом проекте?
And you want to participate in this project?
Или ... не принял участие в индейском очистительном ритуале.
Or-or participating in an authentic sweat lodge ritual.
Ты и в правду хочешь принять участие в этом нонсенсе?
You're actually considering participating in this nonsense?
Победитель сможет принять участие в супер финале в Лос-Анджелесе
nner can participate in the global finals in Los Angele
Поэтому, ты должен принять участие в "Турнире юных рейнджеров" завтра.
That's why you got to participate in the Wilderness Run tomorrow.
Мама не смогла принять участие в первых демократических выборах.
Mothers deep sleep didn't allow her to participate in the first free polling.
Для нас большая честь, что вы согласились принять участие в Триаде.
We are honoured that you have agreed to participate in Triad.
И если кто-нибудь еще раз попросит меня принять участие в чем-то подобном, я от такого человека на край света убегу — все, хватит. Нет!
But if someone were to ask me to participate in something like that again, I’d shy away from it like mad—I mean zero! No!
Я окончил Йельский университет в 1915 году, ровно через четверть века после моего отца, а немного спустя я принял участие в Великой мировой войне – название, которое принято давать запоздалой миграции тевтонских племен.
I graduated from New Haven in 1915, just a quarter of a century after my father, and a little later I participated in that delayed Teutonic migration known as the Great War.
Они шли принять участие в наказании, а не в траурной церемонии.
They had come to participate in a punishment ceremony, not a funeral.
Я был готов принять участие в его новом развлечении.
I was more than willing to participate in his new delight.
Ему известно, что вы по доброй воле приняли участие в мятеже.
He knows you were a willing participant in the rebellion.
Мужчина у дальней стены не принял участия в бурных аплодисментах.
The man in the back did not participate in the outpouring of applause.
– Если я решу принять участие в оргии с пигмеями, ты молчишь.
«If I choose to participate in an orgy with pygmies, you don’t say a thing.»
– Я благодарю вас за разрешение принять участие в охоте, вице-король.
“I thank you for allowing me to participate in the hunt, Viceroy.”
В этом курсе приняли участие девять человек.
Nine people took part.
Помимо этого СЕТМО принял участие в:
CETMO also took part in the following:
В нем приняли участие 700 человек.
Seven hundred people took part.
В них приняли участие более 3 500 человек.
Over 3,500 participants took part.
Тогда в нем приняли участие 715 человек.
Then, 715 participants took part in the competition.
Европейская комиссия также приняла участие.
The European Commission also took part.
В совещании приняли участие следующие эксперты:
The following experts took part in the meeting:
СЕТМО принял участие во всех этих совещаниях.
CETMO took part in all these meetings.
Вы говорите, что Вы приняли участие в процессе.
You're saying you took part in the process.
Уэс Уильямс принял участие в клинических испытаниях препаратов.
Wes Williams' took part in one of their clinical drug trials.
Вы говорите, что Ваши поддерживающие ответчики приняли участие в процессе?
Are you saying your fellow defendants took part in the process?
Некоторые из великих физиков приняли участие в создании этого мюзикла.
Some of the great names in physics took part in this musical.
Вы приняли участие в интернет-голосовании за наших участниц, верно?
You took part in the popularity ranking for the Couple Making participants, right?
Его Превосходительство Синьор Де Кароли принял участие в прыжках через обруч.
His Excellency S. De Carolis took part in the jump through the hoop.
Эй Вин(Vynn), я услышал тебя принял участие в Детском Соревнование Караоке.
Hey Vynn, I heard you took part in the Children's Karaoke Competition.
Она приняла участие в показе коллекции с размахом и колоритом Селфриджа.
She took part in the modeling of the dresses with Selfridge panache and flair.
– Ты принял участие в заговоре?
You took part in the original plot?
– Совсем отчаявшись, он принял участие в лагерном восстании.
He took part in a camp uprising. He was in despair.
Принял участие в стэнливильском мятеже 1967 года.
Took part in 1967 Stanleyville revolt as well.
Возможно, если принять участие в разговоре, ей удастся не допустить этого.
Perhaps if she took part in the conversation she had a chance of controlling it.
Она перешла к большому столу и приняла участие в общем разговоре.
She crossed over to the big table and took part in the general conversation.
Мой дед Антикрат, сын Антикрата, принял участие во взятии его под охрану.
My grandfather Anticrates son of Anticrates took part in the appropriation.
Затем ты примкнул к ацтекам и принял участие в нападении и кровопролитии «Ночи печали».
Subsequently you joined the Aztecs and took part in the attack and slaughter of the noche triste.
По-вашему, мне приятно узнать, что мой брат принял участие в человеческом жертвоприношении?
Do you think I enjoy learning my brother took part in human sacrifice?
Вскоре после этого он принял участие в математической олимпиаде для школьников и завоевал первый приз.
Anyway, not long after that he took part in a math contest and won first prize.
В работе сессии приняли участие:
The meeting was attended by:
Организация приняла участие в работе:
The organization attended the:
[Принять участие приглашаются все желающие.
[All are invited to attend.
Вам, парни, следует принять участие.
You guys should attend.
Какой университет вы принять участие?
Which university did you attend?
Приглашаем вас тоже принять участие.
You're welcome to attend as well.
Китайская делегация отказалась принять участие.
The Chinese delegation have refused to attend.
Фитц и я приняли участие в четырех инаугурационных балах.
Fitz and I attended four inaugural balls.
Благодарю вас господа, за то, что позволили мне принять участие.
Thank you, gentlemen, for letting me attend.
Вы приняли участие в одном из последних В субботу на Wolvercote.
You attended one last Saturday at Wolvercote.
Зафиксируем в протоколе, что мистер Ингерсол отказался принять участие...
Let the record reflect that Mr. Ingersol has refused to attend...
Мистер Сатчелл принял участие в саммите НАТО в конце прошлого года.
Mr Satchell attended the NATO summit late last year.
Гарольд Вильсон с радостью принял участие в конференции.
Mr. Harold Wilson was pleased to attend.
Потому что Кеа действительно принял участие в обеих конференциях.
Because Kea did attend both events.
Она имела полное право принять участие в собрании.
She had every right to attend a community function.
Мне известно, что они оба намерены принять участие в заседаниях парламента.
they both wish to attend parliament, I know.
До этого я должен принять участие в ряде конференций и т.п.
Before they do so, I must attend a few conferences, etc.
Он принял участие в церемонии, посвященной прибытию его невесты.
Last night he had attended the ceremonies that welcomed his bride to be.
Днем он намеревался принять участие в каком-то важном совещании.
This afternoon, he was to attend some kind of a planning meeting.
Надеюсь, что да, а значит, вскоре ты сможешь принять участие в церемонии посвящения.
In that case, you may attend the initial ceremony. That will be…
Они вместе приняли участие в торжественной мессе, потом отобедали с монахами.
They had both attended high mass, then taken dinner with the monks.
Это объясняло, почему ему не разрешили принять участие в конференции.
That explained why he himself had not been able to attend the conference.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test