Traduzione per "приемные дети" a inglese
Приемные дети
Esempi di traduzione.
По вине детей или приемных детей
Victims of children or adopted children
Происхождение приемных детей (пункт 19)
Origins of adopted children (issue 19)
Примерно половина уведомлений касается приемных детей.
About half of the notifications have concerned adopted children.
В соответствии с Семейным кодексом приемные дети имеют равные права.
Under the Family Code, adopted children had equal rights.
семьи, которые взяли на воспитание приемных детей (после начала процесса деинституционализации).
Families adopting children (after the initiation of the deinstitutionalization process).
iii) статья 126 -- право на отпуск для женщин, имеющих приемных детей;
Article 126 - Rights for leave to women with adopted children.
3) Выплата пособий семьям, взявшим приемных детей, живущих в трудных условиях;
3) Provision of a benefit to a family that adopted children in difficult conditions;
27. В случае приемных детей во всех случаях следует указывать приемных родителей.
27. In case of adopted children, reference should always be made to the legal parents.
Напротив, количество женщин, пострадавших от своих биологических или приемных детей практически не изменилось.
Differently, the number of women victimized by their biological or adoptive children hardly changes at all.
В соответствии с новым законодательством приемные дети могут наследовать имущество своих приемных родителей.
Under the new legislation, adopted children could inherit from their adoptive parents.
Только 65% приемных детей пытаются найти своих биологических родителей.
Only 65% of adopted children seek out their biological parents.
Приемные дети секты: негр, китаец и украинец.
The adopted children of the sect: the African, the Chinese, and the Ukrainian.
— А еще он любит своих приемных детей, — напомнил хафлингу Дзирт. — Обоих Детей.
“And he loves his adopted children,” Drizzt reminded the halfling. “Both of them.
Такими часто оказываются приемные дети, ведь никогда не известно, откуда они родом…
But of course this often happened with adopted children and it was understandable, for you never knew from where they sprang .
Она-то была уверена, что любила бы приемных детей как своих, без всяких страхов.
She felt sure she would love adopted children as dearly as her own, and without any of the attendant fears.
– Это Мзй Уилсон, – сообщил Мейвенс. – Жена Филипа, мать двоих приемных детей.
'This is Mae Wilson,' Mavens said. 'Philip's wife, mother to the two adopted children.
Или виновницей была Маэрлинн, которая вечно сновала вокруг, помогая своим приемным детям?
Or was this coming from Maerlynn and the way she was always scurrying around helping her adopted children?
Славная бескорыстная женщина делает все, что в ее силах, для своих приемных детей.
A very fine and unselfish woman doing her best for her adopted children, a public-spirited woman, a fine character.
Так записано и в ее свидетельстве о рождении - обычная ложь, которую в изобилии стряпают для приемных детей.
That's what her birth certificate said, one of those phony jobs they concoct for adopted children.
Их деды и прадеды провели всю жизнь в рядах секты, их дети тоже будут Братьями Регина… Приемные дети, конечно же.
Their grandfathers and great-grandfathers had spent their entire lives as members of the sect, and their children would be Regin Brothers too…Their adopted children, that is.
В общей сложности в 33,9 процента домохозяйств имеются приемные дети.
A total of 33.9% of households contain foster children.
Оно отмечает, что требования Закона, определяющие право на получение пособия на приемных детей, строго выполняются на практике, независимо от гражданства лица, подающего такое ходатайство, или места жительства приемных детей.
It argues that the Act's requirements governing entitlement to child benefit for foster children are applied strictly, regardless of the nationality of the applicant or the place of residence of the foster children.
Специальный неоплачиваемый отпуск на срок в один год может быть предоставлен сотрудникам, имеющим приемных детей.
A special unpaid leave for a period of one year may be availed of by those employees who foster children.
429. Комитет принимает к сведению, что был разработан и находится в процессе принятия закон о регистрации приемных детей.
429. The Committee notes that a revised law on registration of foster children has been drafted and is in the process of being approved.
Они как приемные дети древних реликвий.
They're like the foster children of antiquities.
Ты узнал у нее имена приемных детей?
Did you get the names of the foster children?
Приемных детей гораздо больше, чем вы можете себе представить.
- watched closer. - There are far more foster children than you can imagine.
Я вижу, тут написано, что у вас живут 6 приемных детей.
I see here you have six foster children under you care.
Позволив приемным детям иметь собственного адвоката, мы можем создать опасный прецедент.
Allowing foster children to get their own lawyers would set a dangerous precedent.
Я так понимаю, вы брали приемных детей, когда жили в Уондерленде?
I understand you took in a number of foster children when you lived on Wonderland.
Это еще кто? что ваши приемные дети пьют только газировку.
Who could that be? Mr. And Mrs. Weatherhead, I've received some disturbing news that all you're providing the foster children here to drink is soda.
И верно, если мы возьмем этого ребенка, мы не вернемся к приемным детям, а наши приемные дети, возможно, никогда не смогут оказаться в одной семье.
And truthfully,if we take this baby, then we're not going back into the foster system, and our foster children will probably never havevenother home together.
Не так много людей от всего сердца берут в свои семьи приемных детей, не говоря уже о детях с высоким риском.
Um... Very few people find it in their hearts to open their homes to foster children, not to mention the "high risk" ones.
Мать всхлипывает, приемные дети всхлипывают.
Mother sobbing, the other foster children sobbing.
Или они приемные дети... подброшены с далеких звезд?
Or are they foster children—changelings from another star?
Они были самыми любимыми среди его приемных детей.
More than any of his foster children, they’d been his favorites.
В Портленде она сделалась няней для приемных детей брата и его жены.
man in Portland and was the nanny, in effect, for her brother and sister-in-law's foster children.
Но, насколько было известно Эйдану, ни у одного Бедвина не было приемных детей.
Not that any Bedwyns to Aidan's knowledge had ever had foster children to deal with.
«Здесь останется мое сердце, когда я уеду», «…ее приемные дети – мои дети».
It is where my heart will stay when I leave. her foster children my own.
В живых останутся только двое из его приемных детей, Кастор и Поллукс, которые сейчас охраняют его дом.
Only two more foster children would remain, Castor and Pollux, now guarding the house.
Родственники и друзья моей жены – мои родственники и друзья, ее слуги – мои слуги, ее приемные дети – мои дети.
My wife's relatives and friends are mine, her servants mine, and her foster children my own.
Приемные дети. Он вернулся к стулу и сел. Вскоре появился Блейлок с большой кружкой дымящегося кофе.
The foster children. He turned and took the seat closest to the fire and waited. Soon Blaylock returned with a large mug of steaming coffee.
– Вы сказала, что у леди Эйдан нет семьи, которая могла бы защитить ее и ее приемных детей в то время, пока полковник Бедвин будет служить своей нации и стране?
Lady Aidan with no family to protect her and her foster children while Colonel Bedwyn is away serving his king and country?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test