Traduzione per "правда есть" a inglese
Правда есть
Esempi di traduzione.
Он мне в ответ: <<Вы, правда, думаете, что они куда-то уйдут?
I said, "Do you think the people there will really run away?
Я говорю <<принято>>, поскольку правда состоит в том, что этого никто не знает.
I say "conventional" because the truth is that no one really knows.
Если действительно необходимо установить правду, то утверждений о сотнях исчезнувших лиц недостаточно.
If the truth was really being sought, it was not enough to say that there were hundreds of missing persons.
По правде говоря, ни один акт не является действительно самостоятельным в том плане, что он всегда касается области права.
In truth, no act was really autonomous, in that it always came within the realm of law.
Как я указывал в своем докладе ежегодному собранию, в представленных здесь странах, по правде сказать, нет никаких секретов.
As I commented in my annual meeting address, there are really no secrets in the countries represented here.
Международная конъюнктура, характеризующаяся по крайней мере неопределенным будущим, по правде, не оченьто благоприятствует впечатляющим усилиям в сфере разоружения.
An international situation marked by a, to say the least, uncertain future is not really conducive to spectacular efforts in the field of disarmament.
Я не думаю, чтобы Конференция по разоружению, как он говорит, спала, но я правда считаю, что Конференция по разоружению подвержена лунатизму.
I do not think that the Conference on Disarmament, as he said, has not been asleep, but I really feel that the Conference on Disarmament has been sleepwalking.
87. Г-н Тевзадзе (Грузия), вновь выступая в порядке осуществления права на ответ, соглашается с тем, что любому, кто хотел бы узнать правду о происшедшем, стоит только ознакомиться с этим докладом.
87. Mr. Tevzadze (Georgia), speaking again in exercise of the right of reply, agreed that anyone wishing to discover what had really occurred had only to read the report.
Оратор также спрашивает, правда ли, что для того, чтобы добиться роспуска какой-либо политической партии ее сопернику достаточно возбудить против нее судебный иск; если это так, то это дает повод для серьезной обеспокоенности.
He also asked whether it was really sufficient for one political party to bring legal action against a rival political party in order to obtain its dissolution; if that were the case, it gave cause for serious concern.
29. Делегация Израиля могла бы уточнить, правда ли, что палестинские женщины получают заработную плату на 35% ниже заработной платы еврейских женщин, как это утверждают некоторые НПО, и если это так, то что делает правительство в целях устранения этого разрыва.
29. Lastly, he asked the delegation to clarify whether the wages of Palestinian women were really 35 per cent lower than those of Jewish women, as some NGOs claimed, and, if so, what the Government was doing to close the gap.
— Нет! Нет! Умоляю! — захлебывался рыданиями Ксенофилиус. — Там правда Поттер! Правда!
“No—no—I beg of you!” sobbed Xenophilius. “It really is Potter, Really!”
— Мне, Рон, правда, правда очень жалко Коросту, — рыдала она.
“Ron, I’m really, really sorry about Scabbers…” she sobbed.
Это на самом деле правда?
And is it really true?
Что-то его и правда очень много вокруг, да?
There really is a lot of that now isn’t it?
— П-правда, милорд?
R-really, My Lord?
Мы с ним так хорошо поболтали. — Правда?
We were havin’ a good chat.” “Really?”
Он такая задница, что без него даже лучше, правда?
He’s such a prat, it’s not really a loss, is it?”
Неужто он и правда был советником конунга?
Was he really the king’s counsellor?’
Мне правда надо с тобой поговорить.
said Harry, “I really need to talk to you.
– А тебе правда это нравится?
“Do you really enjoy this sort of thing?”
Я правда, правда не ожидал.
I was really, really not expecting that.
Хорошо, что ты рассказал. – Правда? – Правда.
I'm glad you told me." "Really?" "Really."
– По правде сказать, нет.
Not really.
– Правда? – Да, правда. Мы обменялись сердитыми взглядами.
Really?’ ‘Really.’ We glared at each other.
— Правда? — Он расправил плечи. — Вам правда нравится?
"Really?" He straightened up. "You really like it?"
the truth is
<<Клянусь говорить правду, всю правду и ничего кроме правды>>.
I solemnly declare that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Пока это не так: горькая правда, но правда.
That is a harsh truth, but the truth nonetheless.
<<Торжественно клянусь своей честью и совестью, что буду говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды>>.
"I solemnly declare upon my honour and conscience that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth".
Он должен говорить правду, всю правду и только правду, иначе он может быть привлечен к уголовной ответственности за дачу ложных показаний.
He must tell the truth, the whole truth and nothing but the truth; otherwise he is liable to a penalty for perjury.
Мы не сомневаемся том, что это правда; однако это не вся правда.
We have no doubt that this is the truth; but it is not the whole truth.
Я говорю правду, ибо правда делает человека свободным.
I tell the truth, because the truth makes one free.
Правда есть правда, как бы горька она не была.
The truth is the truth, Scoop.
Я вот что скажу... правда есть правда, она всегда выйдет на свет.
I'll say this... the truth is the truth and it'll all come to light.
Люди могут играть с ней в игры, если хотят, но правда есть правда.
People can play games with it if they want, but the truth is the truth.
Мы собирались использовать агента ФБР, но по правде есть такие миссии, в которые даже мы свое имя впутать не можем.
(Rivai) We were going to use an FBI agent. But the truth is there are some missions even we can't be too closely associated with.
По правде, есть лишь одна причина, по которой нам с Синди пришла в голову идея карандаша из листьев. Потому, что он верил, что мы сможем это. Он - наша причина.
The truth is, the only reason that Cindy and I came up with the idea for the leaf pencil is because he believed that we could.
Вот она наконец, правда.
Finally, the truth.
И это тоже было правдой.
And this, too, was truth.
– Я сказал только правду!
I told him the truth,
Одна правда истинная!
It is the sober truth.
— Святейшая правда!
The most sacred truth?
— Вы правду говорите?
“You're telling the truth?”
Ни разу он не сказал всей правды!
Never the whole truth!
Он знал, что это правда.
He knew it was the truth.
Я думаю, он сказал правду; ну, по крайней мере, он сам верил, что это правда.
I reckon he told us the truth, or what he thinks is the truth, just to keep us talking.
— Только одну правду, больше ничего. — Правду!.. Правду!
"Nothin' but the truth." "The truth—the truth!
— Не понравится, но правда есть правда.
“No, but truth is truth.”
– Правда – это правда, разве нет?
The truth is the truth, is it not?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test