Traduzione per "появиться в суде" a inglese
Появиться в суде
Esempi di traduzione.
Однако всего лишь два дня спустя трибунал объявил, что те, кто не появился в суде к этому времени, заслушаны не будут.
However, only two days later the Tribunal announced that those who had not appeared in court by that time would not be heard.
Г-н Гунасекера является старшим суперинтендантом полиции, который впервые появился в суде в тот день, когда полиция распорядилась о явке в суд подозреваемого сотрудника полиции.
Mr. Gunasekera is a Senior Superintendent of Police who appeared in court that day for the first time, the day the police had been ordered to produce the suspected police officer.
Чтобы еще больше сократить задержки, в 2010 году было принято законодательное положение, предусматривающее предоставление резервного защитника в случаях, когда обвиняемые не смогли организовать свою защиту или когда их защитник не появился в суде.
In order to reduce delays further, in 2010 legislative provision had been made for an alternate defender to be available in cases in which accused persons had not organized their own defence or their defence counsel had failed to appear in court.
В сочетании с расширенным правом отказываться давать показания данная практика обеспечивает потерпевшим, в наибольшей степени нуждающимся в защите, возможность появиться в суде только однажды и получить тем самым максимально возможную защиту.
In connection with the expanded right to refuse statements, this ensures that victims who are in particular need of protection must in general only appear before court once and are accordingly protected to the extent possible.
111. Опыт специального трибунала показывает, что большая часть полученных доказательств поступала в форме свидетельства и что важно предоставить надлежащую защиту свидетелям до, вовремя и после суда для обеспечения того, чтобы они согласились появиться на суде и ответить на вопросы.
The experience of the ad hoc Tribunal showed that most of the evidence received had been in the form of testimony, and that it was essential to give adequate protection to witnesses before, during and after the trial, to ensure that they would agree to appear in court to answer questions.
Аналогично этому, выбранный автором сообщения адвокат также ходатайствовал перед судом об отсрочке по причине неподготовленности защиты клиента: он впервые появился в суде по этому делу 24 сентября 1998 года, а судебные заседания возобновились 30 сентября 1998 года.
Similarly, the author's chosen counsel also requested the court to allow him an adjournment, because he was unprepared to defend his client, since he made his first appearance in court in this case on 24 September 1998 and the trial resumed on 30 September 1998.
4.5 Касаясь утверждения автора о том, что его румынская подруга, которую он хотел пригласить для того, чтобы она выступила в качестве свидетеля защиты, была занесена в "черный список" и не смогла приехать на Кипр, государство-участник оспаривает этот факт, заявляя, что она была исключена из этого списка и поэтому ей было разрешено приехать на Кипр, но она так и не появилась в суде.
4.5 Regarding the author's claim that his Romanian girlfriend, who he wished could testify as a defence witness, was on the "stop-list" and could not travel to Cyprus, the State party contests that fact, affirming that she had been removed from that list, and hence was authorized to travel to Cyprus, but never appeared in Court.
Мне нужно будет появиться в суде?
Would I have to appear in court?
Если вы не появитесь в суде... - За что?
If you fail to appear in court..." For what?
Как директор местного Бюро, я обязан появиться в суде.
As director of the PSB I must appear in court
Мой клиент был заключён под стражу до того, как появился в суде.
My client was remanded in custody before appearing in court
Если он не появится в суде, его доставят туда силой.
If he fails to appear in court... he can be brought in by force.
И как вы видите, Scabbit опять не прожелал появиться в суде.
And as you can see, Scabbit has again refused to appear in court.
Более того, его бизнес во Франции, его жена - француженка. И вы должны быть уверены, что он появится в суде, будучи под судебным надзором.
What's more, his business is in France... his wife is French... and with judicial supervision, you can make sure he appears in court
Я должна появиться в суде - за миллион лет отсюда.
I should have to appear in court — millions of years from here.
- Ваша Честь, я действовал так только потому, что стремился обеспечить их безопасность. Я только хотел, чтобы они появились в суде.
“Your Honor, I acted only to insure their safety and appearance in court.”
Магур был спокоен, почти на грани безразличия, так как он знал, что Конни Гаррет не появится в суде.
Maguire was casual, almost to the point of indifference, for he knew that Connie Garrett was not going to appear in court.
Спокойный помощник прокурора — мужчина, который заменил раздражавшую их женщину из прокуратуры, не появился в суде.
The quiet male assistant district attorney who had replaced the irritating female D.A. of the preliminary hearing did not appear in court.
Спрингфилду Грэхем скорее напоминал представителя свободной профессии, художника что ли, которому пришлось облачиться в костюм, чтобы появиться в суде.
Springfield thought he looked more like a house painter who had put on a suit to appear in court.
Она не появилась в суде, где должны были рассматриваться обвинения, предъявленные ей в августе, и полиции был уже выдан ордер на ее арест.
She had failed to appear in court on the charges that had been brought against her in late August, and there were warrants out for her arrest.
– Иоганн, постановление об опеке отменят, как только вы сможете сами, лично, появиться в суде и убедить судью Мак-Кемпбелла, – а он честный человек, вы знаете, – что вы в здравом уме.
Johann, you will cease being a ward as soon as you are able to appear in court—in person—and convince the Judge—Judge McCampbell, it is, an honest man as you know—convince .McCampbell that you are no longer non compos mentis.
Трудно было представить человека, меньше похожего на следователя ФБР, чем этот лохматый, дочерна загорелый, мрачный субъект. Спрингфилду Грэхем скорее напоминал представителя свободной профессии, художника что ли, которому пришлось облачиться в костюм, чтобы появиться в суде. По залу пробежал недоуменный шумок.
Rumpled and sun-blasted, Graham didn't look like a federal investigator. Springfield thought he looked more like a house painter who had put on a suit to appear in court.
На судилище подняли столько шума вокруг этого плаща, обвинили ее во внушенной демонами любви к роскоши… Это ее-то, хотя она, до того дня когда сам король появился на суде, одевалась только в грубую мешковину на голое тело.
They had made much of her cloak during her trial, accusing her of having a demon-inspired love of luxury; she who, until she won the king over that day she first appeared at court, had felt nothing but coarse burlap against her skin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test