Traduzione per "пСриодичСскоС" a inglese
ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ΅
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
Π’ ΠΈΡ… число входят 19 ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 19 Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 18 Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΡ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 20 Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 28 пятых пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 33 ΡˆΠ΅ΡΡ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°, 30 ΡΠ΅Π΄ΡŒΠΌΡ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 33 Π²ΠΎΡΡŒΠΌΡ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°, 30 дСвятых пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 36 дСсятых пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 42 ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°, 30 Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ² ΠΈ 20 Ρ‚Ρ€ΠΈΠ½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ².
They comprised 19 initial reports, 19 second periodic reports, 18 third periodic reports, 20 fourth periodic reports, 28 fifth periodic reports, 33 sixth periodic reports, 30 seventh periodic reports, 33 eighth periodic reports, 30 ninth periodic reports, 36 tenth periodic reports, 42 eleventh periodic reports, 30 twelfth periodic reports and 20 thirteenth periodic reports.
71. Π’ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π°, ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ настоящим Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠΌ, Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡŽ Π² соотвСтствии со ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΉ 40 Π±Ρ‹Π»ΠΎ прСдставлСно 19 Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ государствами-участниками: АлТир (Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ пСриодичСский), Ботсвана (ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ), Π±Ρ‹Π²ΡˆΠ°Ρ югославская РСспублика МакСдония (Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ пСриодичСский), Грузия (Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ пСриодичСский), Дания (пятый пСриодичСский), Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΡ (Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ пСриодичСский), Испания (пятый пСриодичСский), Ливийская Арабская ДТамахирия (Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ пСриодичСский), Монако (Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ пСриодичСский), НидСрланды, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Арубу (Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ пСриодичСский), Никарагуа (Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ пСриодичСский), Панама (Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ пСриодичСский), Π ΡƒΠ°Π½Π΄Π° (Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ пСриодичСский), Π‘Π°Π½-ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠ½ΠΎ (Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ пСриодичСский), Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΡ‚Π²ΠΎ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ (ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΉ пСриодичСский), Вунис (пятый пСриодичСский), Ѐранция (Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ пСриодичСский), ШвСция (ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΉ пСриодичСский) ΠΈ Япония (пятый пСриодичСский).
71. During the period covered by the present report, 19 reports were submitted to the Secretary-General by the following States parties: Algeria (third periodic report), Botswana (initial report), Denmark (fifth periodic), Spain (fifth periodic), the former Yugoslav Republic of Macedonia (second periodic), France (fourth periodic), Georgia (third periodic), Ireland (third periodic), Libyan Arab Jamahiriya (fourth periodic), Japan (fifth periodic), Monaco (second periodic), Netherlands including Aruba (fourth periodic), Nicaragua (third periodic), Panama (third periodic), Rwanda (third periodic), San Marino (second periodic), Sweden (sixth periodic), Tunisia (fifth periodic) and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (sixth periodic).
Π’ ΠΈΡ… число входят 13 ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 19 Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 19 Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΡ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 22 Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°, 30 пятых пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 30 ΡˆΠ΅ΡΡ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 30 ΡΠ΅Π΄ΡŒΠΌΡ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 33 Π²ΠΎΡΡŒΠΌΡ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°, 30 дСвятых пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 35 дСсятых пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 37 ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ² ΠΈ 26 Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ².
They comprised 13 initial reports, 19 second periodic reports, 19 third periodic reports, 22 fourth periodic reports, 30 fifth periodic reports, 30 sixth periodic reports, 30 seventh periodic reports, 33 eighth periodic reports, 30 ninth periodic reports, 35 tenth periodic reports, 37 eleventh periodic reports and 26 twelfth periodic reports.
76. Π’ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π°, ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ настоящим Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠΌ, Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡŽ Π±Ρ‹Π»ΠΎ прСдставлСно 16 Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ государствами-участниками: Π‘Π΅Π»ΡŒΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ (пятый пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), Π‘ΠΎΠ»Π³Π°Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ (Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), Π’Π΅Π½Π³Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ (пятый пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), Π˜ΠΎΡ€Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ (Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), ΠšΠ°Π·Π°Ρ…ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠΌ (ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), ΠšΠ°ΠΌΠ΅Ρ€ΡƒΠ½ΠΎΠΌ (Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), ΠšΠΎΠ»ΡƒΠΌΠ±ΠΈΠ΅ΠΉ (ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΉ пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), МонголиСй (пятый пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), ПольшСй (ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΉ пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), Π‘Π°Π»ΡŒΠ²Π°Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΌ (ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΉ пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), Π‘Π΅Ρ€Π±ΠΈΠ΅ΠΉ (Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΠΊΠΈΠ΅ΠΉ (Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), Π’ΠΎΠ³ΠΎ (Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), ЭстониСй (Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄), Π­Ρ„ΠΈΠΎΠΏΠΈΠ΅ΠΉ (ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄) ΠΈ Π―ΠΌΠ°ΠΉΠΊΠΎΠΉ (Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ пСриодичСский Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄).
76. During the period covered by the present report, 16 reports were submitted to the Secretary-General by the following States parties: Cameroon (fourth periodic report), Colombia (sixth periodic report), Estonia (third periodic report), El Salvador (sixth periodic report), Poland (sixth periodic report), Belgium (fifth periodic report), Jordan (third periodic report), Hungary (fifth periodic report), Serbia (second periodic report), Mongolia (fifth periodic report), Slovakia (third periodic report), Togo (fourth periodic report), Jamaica (third periodic report), Kazakhstan (initial report), Ethiopia (initial report) and Bulgaria (third periodic report).
21. К ΠΊΠΎΠ½Ρ†Ρƒ сорок Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΉ сСссии ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎ 913 Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ: 121 ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄, 112 Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 109 Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΡ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 102 Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 94 пятых пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°, 85 ΡˆΠ΅ΡΡ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 78 ΡΠ΅Π΄ΡŒΠΌΡ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 67 Π²ΠΎΡΡŒΠΌΡ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 59 дСвятых пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 46 дСсятых пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 27 ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ² ΠΈ 13 Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ².
21. By the end of the forty-third session, 913 reports had been received by the Committee as follows: 121 initial reports, 112 second periodic reports, 109 third periodic reports, 102 fourth periodic reports, 94 fifth periodic reports, 85 sixth periodic reports, 78 seventh periodic reports, 67 eighth periodic reports, 59 ninth periodic reports, 46 tenth periodic reports, 27 eleventh periodic reports and 13 twelfth periodic reports.
595. К ΠΊΠΎΠ½Ρ†Ρƒ сорок пятой сСссии ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ слоТности 937 Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ: 121 ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄, 113 Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°, 111 Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΡ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 104 Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°, 96 пятых пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 87 ΡˆΠ΅ΡΡ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 79 ΡΠ΅Π΄ΡŒΠΌΡ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 70 Π²ΠΎΡΡŒΠΌΡ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 62 дСвятых пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°, 48 дСсятых пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 29 ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ², 15 Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ² ΠΈ 2 Ρ‚Ρ€ΠΈΠ½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… пСриодичСских Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°.
595. By the end of the forty-fifth session, a total of 937 reports had been received by the Committee as follows: 121 initial reports, 113 second periodic reports, 111 third periodic reports, 104 fourth periodic reports, 96 fifth periodic reports, 87 sixth periodic reports, 79 seventh periodic reports, 70 eighth periodic reports, 62 ninth periodic reports, 48 tenth periodic reports, 29 eleventh periodic reports, 15 twelfth periodic reports and 2 thirteenth periodic reports.
- ВирСотоксичСский пСриодичСский ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»ΠΈΡ‡?
Thyrotoxic periodic paralysis?
ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Ρ‹ Π²Ρ‹Π΄Π°Π΄ΠΈΠΌ.
You'll get periodic tables.
Он пСриодичСски носит Ρ€ΠΎΠ±Ρƒ.
He periodically wears the robes.
Π”ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡŒΡ‚Π΅ΡΡŒ пСриодичСской Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π΅.
Put your trust in the periodic table.
ЀлотскиС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ пСриодичСскиС испытания.
Starfleet requires periodic testing.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π° элСмСнтов.
That's the periodic table of elements.
Π’Ρ‹ знаСшь ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ систСму?
- Do you know the periodic tables?
"АрхипСлаг Π“ΡƒΠ»Π°Π³", ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Ρƒ.
The Gulag Archipelago, The Periodic Table.
Нам пСриодичСски Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ припасы.
We have periodic resupply drops.
— А ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»Π° Π² Β«ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽΒ».
Yet it got into Periodical Discourse.
Π½ΠΎ, пСрСставая ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Β«Π•ΠΆΠ΅Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒΒ» соСдинилась с Β«ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΡŽ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒΡŽΒ», Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ статСйка ваша, Π΄Π²Π° мСсяца Π½Π°Π·Π°Π΄, явилась Π² Β«ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΒ». А Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»ΠΈ?
and as it was ceasing to exist, Weekly Discourse merged with Periodical Discourse, and so your little article appeared two months ago in Periodical Discourse. And you didn't know?”
Π”Π²Π° мСсяца Π½Π°Π·Π°Π΄ ΠΈΠΌΠ΅Π» ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ Π² Β«ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΒ» ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ. β€”Β ΠœΠΎΡ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ?
I had the pleasure of reading it two months ago in Periodical Discourse. β€œMy article?
Π’ Β«ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΒ»?Β β€” с ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ спросил Раскольников,Β β€” я Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ написал, ΠΏΠΎΠ»Π³ΠΎΠ΄Π° Π½Π°Π·Π°Π΄, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠ· унивСрситСта Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π», ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡŽ, Π½ΠΎ я снСс Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π² Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρƒ Β«Π•ΠΆΠ΅Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒΒ», Π° Π½Π΅ Π² Β«ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽΒ».
In Periodical Discourse?” Raskolnikov asked in surprise. β€œI did indeed write an article dealing with a certain book six months ago, when I left the university, but at the time I took it to Weekly Discourse, not Periodical.
ВсС Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, ΠΎΠ½ помСстил Π°Π½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ€ сообщСния Π² пСриодичСском ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ общСства.
Still unsatisfied, he then wrote an anonymous review of the report in the Royal Society’s own periodical.
КакоС-Ρ‚ΠΎ объяснСниС пСриодичСских исчСзновСний ΠœΠ°Π»Ρ„ΠΎΡ навСрняка Π΅ΡΡ‚ΡŒ, просто Π΅ΠΌΡƒ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ удаСтся Π΄ΠΎ этого объяснСния Π΄ΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ.
There had to be an explanation for Malfoy’s periodic disappearances, but he simply could not think what it could be.
Масса Π΄Π΅Π½Π΅Π³, потрСбная Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π½ΠΈ Π³ΠΎΠ΄Π° для этих разбросанных ΠΏΠΎ всСй странС ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ, Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ пСриодичСскиС, Π½ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ повСрхностныС ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚ΡƒΡ€Π±Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π² экономии срСдств ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ°.[122] Из Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π° скорости обращСния срСдств ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ° Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ масса срСдств ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ°, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… для всСх пСриодичСских ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ² Π±Ρ‹ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΈΡ… источник, находится Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΌ[123] ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΎΠ².[124]
The fact that the quantity of money required to make these isolated payments over the whole surface of society falls due on certain days of the year causes periodic, but entirely superficial, perturbations in the economy of the means of payment.57 From the law of the rapidity of circulation of the means of payment, it follows that the quantity of the means of payment required for all periodic payments, whatever their source, is in direct* proportion to the length of the periods.58
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΡˆΡ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π² Англии Π½Π° ΠΈΠ³Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρ‹ ΠΈ кости, Π½Π° Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ пСриодичСскиС издания ΠΈ Ρ‚.Β ΠΏ., ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собою, собствСнно, Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅;
Such stamp-duties as those in England upon cards and dice, upon newspapers and periodical pamphlets, etc., are properly taxes upon consumption;
Он продСмонстрировал ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Ρƒ элСмСнтов, Π½Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΊΡƒΡ‡Ρƒ всякой мистичСской Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄Ρ‹ насчСт Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ свСт Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ окраски ΠΏΠΎ-Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ воздСйствуСт Π½Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, рассказал, ΠΊΠ°ΠΊ слСдуСт Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π² Π΅ΠΌΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ: ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠ°Π²ΡˆΠΈΡΡŒ носом ΠΊ Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»Ρƒ ΠΈ глядя сСбС Π² Π³Π»Π°Π·Π°,Β β€” ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π΅ говоря, Ρ‚ΡƒΠΌΠ°Π½Ρƒ напустил изрядного.
He showed me the Periodic Table and made up a lot of mystic hokey-poke about different kinds of lights that have different kinds of influences. He told me how you get ready to go into the tank by looking at yourself in the mirror with your nose up against itβ€”all kinds of wicky-wack things, all kinds of gorp.
Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ пСриодичСски.
This happened periodically.
ΠšΡ€Π΅ΠΉΠ³Π°Ρ€ пСриодичСски ухмылялся.
Kragar smirked periodically.
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ сцСны ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΠ»ΠΈΡΡŒ пСриодичСски.
This was a periodic spectacle.
ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΎΠ½ тСрял сознаниС.
Periodically he dropped off.
Она пСриодичСски Π½Π°Π²Π΅Ρ‰Π°Π»Π° Ρ‚Π°ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ.
She went there periodically to see friends.
Π•Π³ΠΎ пСриодичСски сносит Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
It’s periodically swept away by the turbulence.”
— РазумССтся, Ρ‚Ρ‹ пСриодичСски появлялся Ρƒ Π½ΠΈΡ….
β€œYou made periodic checkups, of course.”
ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈ ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ соврСмСнником Π±ΠΎΠ³ΠΎΠ²
Periodically becoming Contemporary with the Gods
ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π° Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ фантастики
Β Β Β Β Β Β Β Β Periodic Table of Science Fiction
Π― Π±ΡƒΠ΄Ρƒ пСриодичСски Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π·Π²ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ.
I’ll call you periodically.
aggettivo
i) пСриодичСскиС ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ: ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Ρ‹ (8); пСриодичСскиС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ (6); пСриодичСскиС Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ (2);
(i) Recurrent publications: magazines (8); recurrent books (6); recurrent papers (2);
Мой ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ мСня пСриодичСскиС ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ с воровством ΠΈΠ· ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ².
My social worker says I have a recurrent shoplifting problem.
НСт. И Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ссли Π΅Ρ‘ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ всё Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ пСриодичСски ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ подпространствСнныС сигнал
Not even shutting her down will prevent the transmitter from releasing recurrent subspace bursts.
ΠœΡ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС Π΅Π³ΠΎ прСступлСния Π±Ρ‹Π»ΠΈ пСриодичСскими, ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ остороТСн, избавляясь ΠΎΡ‚ своих ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π².
We assumed that, in the event his crimes were recurrent, he took great care to dispose of his victims.
И ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ пСриодичСскиС кровотСчСния… ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, это Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠ»ΠΎ ΠΌΠ½Π΅: Ссли Π“Ρ€Π΅Ρ‚Ρ…Π΅Π½ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½Π΅Ρ‚ снова, я Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ стану.
And sometimes it puts a stop to recurrent bleeding. Which reminds me- If Gretchen ever shows up, I won't interfere a second time.
Β«Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ у тСбя своя Тизнь», – пСриодичСски повторяла ΠΎΠ½Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π”ΠΆΠΎΠΉ скрСпя сСрдцС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π»Π° Π΅ΠΉ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ Π²Β ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠΌΠ΅.
β€œYou have your own life now,” was a particularly recurrent phrase, when Joy reluctantly offered the spare room in wherever she was posted at the time.
ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ. ВсС ΠΌΠΎΠ΅ сущСство ΡΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚ΠΎΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π² ΠΌΠΎΠΈΡ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°Ρ… чувств, Π° остатки Ρ€Π°Π·Π΄ΠΈΡ€Π°Π²ΡˆΠΈΡ… мСня эмоций, смСшались ΠΈ уступили мСсто ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ остороТности.
Recurrent. Suddenly, my existence was concentrated in my senses, and the residue of the past moments’ emotions consolidated into an overall wariness.
ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½, якобы, собираСтся Π²Ρ‹ΠΉΡ‚ΠΈ Π² отставку, ΠΈ шли ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Π΅ ΠΈΠ½Ρ‚Ρ€ΠΈΠ³ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΅ΠΌΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ.
There had been recurrent rumors that he meant to resign and there had been open intrigue to assure the succession in one direction or another.
Он посовСтовал ΠΌΠ½Π΅ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Π΅ΠΉ пСриодичСских Π°Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° бСспокойства, ΠΈ благодаря этому ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ сборки.
He advised me to get used to the idea of recurrent attacks of the same type of anxiety, because my assemblage point was going to keep moving.
– Я отстал ΠΈ Π½Π΅ смог Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρƒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ часто пропускал занятия; пСриодичСскиС нСдомогания Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ мСня ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² постСли.
Struggling with myself, I replied hesitantly: 'I was passed over at school and did not complete the course because of a recurrent indisposition that on several occasions confined me to my bed and frequently prevented me from attending class.
О, с ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ соТалСниСм я вспоминаю Ρ†Π΅ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΡƒ своих ошибок β€” Π½Π΅Ρ‚, ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½ΡƒΡŽ, пСриодичСски ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽΡΡ ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΊΡƒ,Β β€” которая сдСлала эти Π΄Π²Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠΎΠΈΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ.
Oh, with what disgust and remorse do I recall the series of mistakesβ€”no, the one habitual and recurrent mistakeβ€”that has made these two rooms my home.
ΠšΡΠ°Π½Π°Π΄Ρƒ Π±Ρ‹Π» практичСски СдинствСнным тСхничСским достиТСниСм, послСднСй отчаянной ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ ΡƒΠ³Π°ΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ расы ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ растущСй суровости ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Ρ‹, Π² тисках пСриодичСски Π½Π°ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Π²ΡˆΠΈΡ… Π»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… эпох.
Xanadu had been almost their only such accomplishment, last desperate expedient of a dying race against the growing inhospitality of a planet gripped in recurrent, ever-worsening ice ages.
Π’ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ смыслС Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Натан пСриодичСски ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π» Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΈ, ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ рассказала ΠΌΠ½Π΅ Π‘ΠΎΡ„ΠΈ, нарисовав Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΡΡ€ΠΊΡƒΡŽ ΠΈ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡƒΡŽ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ большС ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ»ΠΎ мСня ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ: хотя моя рСакция, нСсомнСнно, объяснялась романтичСскими сообраТСниями, дСмоничСская сторона Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ – этот мистСр Π₯Π°ΠΉΠ΄,[317] ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ врСмя ΠΎΡ‚ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π·Π°Π²Π»Π°Π΄Π΅Π²Π°Π» ΠΈΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡ€Π°Π» Π΅Π³ΠΎ Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎ, – ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΠ»Π°ΡΡŒ ΠΌΠ½Π΅ сСйчас Π½Π΅ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Π΅Π³ΠΎ своСобразного Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π°, ΠΈ я примирился с этим, лишь смутно опасаясь, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ ΠΊ(Π½Π΅ΠΌ.)Π½Π΅ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΎΡΡŒ Π±Π΅Π·ΡƒΠΌΠΈΠ΅. ΠœΡ‹ с Π‘ΠΎΡ„ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ людьми явно бСсхарактСрными.
In a sense, the in-and-out addiction which Sophie had so vividly and scarily described to me had the effect of drawing me closer to Nathan, now that he was back; romantic as my reaction doubtless was, his demonic side--that Mr. Hyde persona who possessed him and devoured his entrails from time to time--seemed now an integral and compelling part of his strange genius, and I accepted it with only the vaguest misgivings about some frenzied recurrence in the future.
aggettivo
ΠŸΠ»ΠΎΡ…Π°Ρ ΡƒΡΠΏΠ΅Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ пСриодичСская нСсдача экзамСнов
Bad marks and repeated failures
ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈ повторяСмыС ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ гидрографичСскиС измСрСния/измСрСния ΡƒΠ³Π»Π΅Ρ€ΠΎΠ΄Π°
Repeat hydrography/carbon sections
ИмСнно поэтому руководство судСбной систСмы пСриодичСски посСщаСт эти ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹.
It has also been the reason for repeated visits to those states by the judicial authorities.
Π‘ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€ ΠΎΠ½ пСриодичСски страдал ΠΎΡ‚ ΠΌΠΈΠ³Ρ€Π΅Π½ΠΈ.
He developed repeated migraines.
МСдлСнно, пСриодичСски ΡΠΏΠΎΡ‚Ρ‹ΠΊΠ°ΡΡΡŒ, ΠΎΠ½ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π» Π΅ΠΉ рассказ Π₯Π°ΠΉΡ€Π΅ΠΌΠ°.
Slowly, stumbling occasionally, he repeated Hiram's account.
ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ мСсто, Π³Π΄Π΅ сама Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΡŒ космоса находится Π² ΠΆΡƒΡ‚ΠΊΠΎΠΌ бСспорядкС ΠΈΠ·-Π·Π° пСриодичСского исчСзновСния энтропии.
If I take the present readings at face value-and there is no reason not to at this point-we would seem to be in a place where the fabric of space itself is being terribly deranged by repeated intermittent loss of en-tropy.
ΠŸΠ°Ρ€Ρ‚Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ·Ρ€Π΅Π·Π°Π½Ρ‹ Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° слоганами ΠΈ ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ°Ρ ΠΈΡ… Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ практичСски ΡΡ‚Π΅Ρ€Π»Π°ΡΡŒ (ΡΡ‚ΠΎΠ»Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ пСриодичСски ΠΎΡˆΠΊΡƒΡ€ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΈ красили вновь), Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ слСды творчСства ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ.
The desks were carved with overlapping slogans and initials, most worn to ghosts by repeated sandings and re-varnishings but never erased completely.
МнС ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ моя ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΡƒΠ»ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ пСриодичСски ΠΎΠΌΡ€Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ встрСчи с ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ β€” Π›Π°Π±ΠΈΡ€ΠΈΠ½Ρ‚Π°, Логруса, Π° Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… сразу. β€” ΠšΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊ. (Π₯отя, бСзусловно, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π›Π°Π±ΠΈΡ€ΠΈΠ½Ρ‚Ρƒ я Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» услугу, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ).
I thought about that trek through the Undershadow, mixing menace with ghosts-Pattern, Logrus, or both.Β  β€œI suppose it did,” I repeated. But, ultimately, it had been the Pattern I had served at the end of that journey, albeit unwittingly.
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π» ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ†ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ могущСствСнныС сосСдниС Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π²Ρ‹ ΠΊ нападСнию Π½Π° страну, для Π½ΠΈΡ… это соблазн, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ всСгда Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΈ Ρ€Π°Π΄Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ страна Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ослаблСна, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ способна ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π΅Π΅ Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ спасали пСриодичСски Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Наталя.
How that this state of things affords the very strongest temptation to the great neighbouring native powers to attack the country, a temptation that they were only too ready and anxious to yield to, and that the State was in far too feeble a condition to repel such attacks, from which it had hitherto only been saved by the repeated representations of the Government of Natal.
aggettivo
И Π½Π΅ стал Π±Ρ‹ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΡ‚ΠΎ пСриодичСски покрываСтся ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒΡŽ.
And I wouldn't date the terminally furry."
Π― Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ΠΈ Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π² силу ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Ρ‚ΠΎ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» гостСприимства срСди пСриодичСски ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΎΡ‚ Π½Π΅Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΊΠΈ Π³Π΅ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎΠ±ΠΈΠ½Π°.
I did not want to walk in there and give him power over me through some ancient rules of hospitality among the terminally anemic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test