Traduzione per "отказ принять" a inglese
Отказ принять
Esempi di traduzione.
Мы уже заявляли о своем отказе принять это так называемое <<послание>>.
We have already refused to accept this so-called "message".
Мы осуждаем боснийских сербов за отказ принять предлагаемый план.
We condemn the Bosnian Serb party for its refusal to accept the proposed plan.
Отказ принять программу работы и уклонение от реальных переговоров по ядерному разоружению − суть политические подходы.
The refusal to accept a programme of work and the avoidance of real negotiations on nuclear disarmament are political attitudes.
Отказ принять оговорку как раз и является самим объектом возражения в полном и обычном смысле этого слова.
The refusal to accept a reservation is precisely the purpose of an objection in the full sense of the word in its ordinary meaning.
Она выразила обеспокоенность в связи с отказом принять рекомендации, касавшиеся канадских граждан, которым угрожает смертная казнь за рубежом.
It expressed concern at the refusal to accept recommendations relating to Canadian citizens facing the death penalty abroad.
Это позволило бы любой стороне воспрепятствовать дальнейшему ходу арбитражного разбирательства путем простого отказа принять доставленную корреспонденцию.
This would permit a party to prevent the arbitral proceeding from continuing by simply refusing to accept receiving its correspondence.
Мм. Я верю в то, что мм, отказ принять неизбежное - это отрицание.
I believe the psychological term for refusing to accept the inevitable is "denial."
Боюсь что... отказ принять реальность приведет мистера Лэнса к отчаянным поступкам.
I fear that-- that refusal to accept reality will lead Mr. Lance to take desperate action.
Наш отказ принять римского архиепископа Пизы только усиливает необходимость укрепления нашей обороны.
Our refusal to accept Rome's Archbishop of Pisa only reinforces the need to bolster our defenses.
Если бы я получила такие стихи, я бы... восприняла это как письмо об отказе принять такую судьбу.
If I were to receive such a poem, I would... take it as a message of refusal to accept such a fate.
Мег Беннет... Суд шерифа слышал о вашем неповиновении отцу и отказе принять в женихи кого-то из тех, кого он выбрал.
Meg Bennett... the Sheriff's Court has heard of your disobedience to your father... and your refusal to accept any suitors he chose for you.
Его спасение заключалось в отказе принять невозможное.
His survival depended on his refusal to accept the impossible.
Предположим, он удостоил меня своего расположения, так неужели мой отказ принять его руку и сердце пробудит в нем желание предложить их своей кузине?
Supposing him to be attached to me, would my refusing to accept his hand make him wish to bestow it on his cousin?
Дон Хуан повторил, что суть нашего затруднения в возврате к абстрактно му заключалась в нашем отказе принять то, что мы можем знать без слов и даже без мыслей.
Don Juan repeated that the crux of our difficulty in going back to the abstract was our refusal to accept that we could know without words or even without thoughts.
- Нет, не необходимо, но это, кажется, хорошая идея, - беззаботно сказала Лисса, налаживая треногу, и Тевернер подумал, почувствовала ли она его ревность и не расплачивается ли он теперь за упрямый отказ принять великий дар.
‘Necessary? No, but it seems a good idea.’ Lissa spoke carelessly, as she adjusted the tripod, and he wondered if she had sensed his jealousy and was making him pay for his steadfast refusal to accept the great gift.
А вот продолговатая комната, где стоит терпеливый чемодан… и тут разом все переменилось: не дай Бог кому-либо знать эту ужасную унизительную скуку, – очередной отказ принять гнусный гнет очередного новоселья, невозможность жить на глазах у совершенно чужих вещей, неизбежность бессонницы на этой кушетке!
And here is the oblong room, and the patiently waiting suitcase . and at this point his carefree mood changed to revulsion: God forbid that anyone know the awful, degrading boredom, the recurrent refusal to accept the vile yoke of recurrent new quarters, the impossibility of living face-to-face with totally strange objects, the inevitability of insomnia on that daybed!
Это не больше чем обещание, которое он дает себе, оно еще не сформулировано, не оформлено, но оно станет основой будущих его действий – этот отказ принять тиранию рока, капризы какого-то полуживотного-полубожка, который желает управлять его, Элрика, судьбой и чье право на это зиждется лишь на том, что в распоряжении этого полубожка больше силы, чему Элрика.
This is no more than a promise he makes within himself, as yet scarcely coherent—but it will become the foundation of his future actions, this refusal to accept the Tyranny of Fate, to let his destiny be moved by every whim of some half-bestial divinity, whose only right over him is due to the superior power he wields.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test