Traduzione per "оплатить счета" a inglese
Оплатить счета
Esempi di traduzione.
Угроза прекращения энергоснабжения в качестве крайней меры наказания имеет важное значение для стимулирования потребителей к своевременной оплате счетов.
The ultimate threat of the energy service being withdrawn is essential to give customers an incentive to pay their bills on time.
Согласно этим документам, в середине 1999 года КБРП выплатил СОНЕКС 1 млн. долл. США в качестве займа для оплаты счетов за топливо компании <<Джамбо сафари>>.
According to those documents, BCDI released $1 million in mid-1999 for SONEX as a loan to pay fuel bills to Jambo Safari.
По данным КПЧАП, некоторые медицинские учреждения, включая государственные больницы, выписывают пациентов (включая кормящих матерей и новорожденных) лишь после оплаты счетов за лечение.
Some health institutions including government hospitals have been preventing patients, including nursing mothers and their babies, from leaving because of their inability to pay their bills, according to the CHRAJ.
Когда будет создана надежная система оплаты счетов Организации Объединенных Наций, она должна прекратить практику заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира для покрытия расходов по регулярному бюджету.
When a reliable way to pay its bills is established, the United Nations should stop borrowing funds from its peace-keeping accounts to cover regular budget expenditures.
По нашему мнению, пришло время начать очень конкретные обсуждения с опорой на точные цифры, прежде чем в этом здании погаснет свет из-за того, что у Организации Объединенных Наций не останется денег на оплату счетов.
In our view the time has come to start a very concrete discussion on the basis of precise figures before the lights in this building go out because the United Nations lacks the money to pay the bill.
Самые острые финансовые вопросы, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, связаны с оплатой счетов на текущие операции и сбором средств для покрытия ее прогнозируемых обязательств в области поддержания мира, гуманитарной чрезвычайной помощи и устойчивого развития.
The most pressing financial questions before the United Nations involve paying the bills for ongoing operations and raising the funds to pay for its foreseeable obligations in peace-keeping, humanitarian relief and sustainable development.
Учитывая, что Организацией следует управлять в соответствии с определенными нормами, а у государств-членов есть и другие обязанности помимо оплаты счетов, его делегация возражает против процедуры, применяемой в данном случае, равно как и в отношении других пунктов повестки дня.
In view of the fact that the Organization must be governed by established standards and that Member States had other responsibilities besides paying the bills, his delegation was opposed to the procedures being followed in the current instance and in connection with other agenda items.
Это дело было расследовано и было найдено, что заявитель действительно вел себя плохо; он отказался от своей еды под предлогом, что она плохо приготовлена; он обругал владельца ресторана и отказался оплатить счет, в связи с чем тот попросил его покинуть ресторан.
The matter was investigated and it was found that the complainant was in fact the one who behaved badly; he refused to eat his food, saying it was not well prepared; he swore at the restaurant owner and refused to pay his bill; as a result, the restaurant owner asked him to leave.
Петиционеры утверждали, что поставки воды в их селение были прекращены более года тому назад, в то время как по тем же самым трубам вода продолжает поступать в близлежащие поселения Маале-Адумим, Кедар A и Кедар B. "В то время, когда расположенные в центре пустыни поселения изобилуют лужайками и плавательными бассейнами, 8000 жителей селения оставлены с пустыми водопроводными трубами и без воды", - заявили петиционеры и добавили, что от них, тем не менее, требуют оплаты счетов за воду.
The petitioners claimed that the water supply to the village had been cut off for more than a year while the same pipes were continuing to provide water to the nearby settlements of Maaleh Adumim, Kedar A and Kedar B. At a time when settlements abounded with lawns and swimming pools in the middle of the desert, the 8,000 residents of the village were left with dry pipes and no water, the petitioners indicated, and added that they nevertheless were asked to pay water bills.
Позвольте мне оплатить счет.
Allow me to pay the bill.
Иначе он не оплатит счет.
Otherwise he wouldn't pay the bill.
— Ну, тогда я готова оплатить счет.
“Like you said, I’m paying the bills.”
Джефф выразил желание оплатить счет.
Jeff wanted to pay the bill.
А теперь оплати счет и иди за мной.
Now pay our bill and follow me.
Оплате счетов? Походах с Молли к врачу?
Paying the bills? Taking Molly to the doctor?
Вам пока хватит денег, чтобы оплатить счет?
Have you enough to pay your bill to date?
Ей нужно было просмотреть почту и оплатить счета.
She had to check the mail and pay her bills.
Сперва надо оплатить счет. – Сперва чемоданы.
You’ve got to pay the bill first.” “First the suitcases.
Среднее время оплаты счетов-фактур поставщикам
Average time to pay bills to suppliers
Например, оно не может принимать денежные вклады или осуществлять переводы для оплаты счетов.
For example, it could not accept cash deposits or transfers to pay bills.
:: Использовали ли Вы в последние три месяца Интернет для оплаты счетов, перевода средств и т.д.?
:: In the last three months, did you use the Internet to pay bills, transfer funds etc?
Без удостоверения личности невозможно открыть банковский счет, оплатить счета в банке или депонировать средства на банковский счет.
Without an identity card it is not possible to open an own bank account, to pay bills in the bank or to deposit funds to a bank account.
Министерство энергетики и горнодобывающей промышленности продолжает, при поддержке Европейского агентства по реконструкции, информационную кампанию, разъясняя населению важность оплаты счетов за электроэнергию и ее экономичного использования.
The Ministry of Energy and Mines has continued a public information campaign on the importance of paying bills and economical use of energy, with the support of the European Agency for Reconstruction.
37. В концепции сбалансированной жизни следует учитывать неоплачиваемую деятельность, которая необходима для поддержания качества жизни, включая уход за детьми, домашний ремонт, оплату счетов, покупку расходных материалов и товаров для домашнего хозяйства.
37. The concept of a balanced life must also take account of unpaid activities necessary to maintain quality of life, such as childcare, repairs around the home, paying bills and buying supplies and goods for the household.
70. Уделяя особое внимание защите жертв торговли людьми, правительство Черногории с 2006 года стало финансировать − через бюджет Управления по борьбе с торговлей людьми − приют "Безопасный дом" для жертв торговли людьми, который обеспечивает первоначальную реабилитацию и другие виды помощи (размещение, питание, одежду, оплату счетов), предоставляет психологическую, правовую, медицинскую и социальную помощь, а также образование с помощью женщин-активисток из НПО "Лобби черногорских женщин".
Giving particular attention to the protection of the victims of human trafficking, the Government of Montenegro, through the budget of the Office for the Fight against Trafficking in Human Beings, since 2006 took on funding of the Safe House for the victims of human trafficking, securing the initial rehabilitation of the victim and other help: accommodation, food, clothes, paying bills, providing psychological, legal, medical and social help as well as education provided by the female activists from the NGO "Montenegrin women's lobby".
Например, в связи с выдачей концессии на распределение электроэнергии в каком-либо регионе могут включаться такие минимальные технические стандарты, как а) оговоренная флуктуация напряжения (и частоты) на уровне потребления; b) продолжительность отключений (выраженная в часах за год); с) частотность отключений (выраженная в количестве за год); d) потери; е) количество дней для подключения нового клиента; f) коммерческие стандарты для отношений с клиентами (например, количество дней для оплаты счетов, для повторного подключения объектов, для ответа на жалобы клиентов).
For the award of a concession for distribution of electricity in a specific region, for example, they may include minimum technical standards such as: (a) specified voltage (and frequency) fluctuation at consumer level; (b) outage duration (expressed in hours per year); (c) outage frequency (expressed in a number per year); (d) losses; (e) number of days to connect a new customer; (f) commercial standards for customer relationship (e.g. number of days to pay bills; to reconnect installations; to respond to customers’ complaints).
Например, в связи с выдачей концессии на распределение электроэнергии в каком-либо регионе в число этих показателей могут включаться такие минимальные технические стандарты, как а) оговоренная флюктуация напряжения (и частоты) на уровне потребления; b) продолжительность отключений (выраженная в часах за год); с) частотность отключений (выраженная в количестве за год); d) потери; е) количество дней для подключения нового клиента; f) коммерческие стандарты для отношений с клиентами (например, количество дней для оплаты счетов, для повторного подключения объектов, для ответа на жалобы клиентов).
For the award of a concession for distribution of electricity in a specific region, for example, indicators may include minimum technical standards such as: (a) specified voltage (and frequency) fluctuation at consumer level; (b) duration of outages (expressed in hours per year); (c) frequency of outages (expressed in a number per year); (d) losses; (e) number of days to connect a new customer; (f) commercial standards for customer relationship (for example, number of days to pay bills, to reconnect installations or to respond to customers’ complaints).
Она приходит ночью, чтобы оплатить счета.
She comes in at night to pay bills.
У тебя разве недостаточно денег, чтобы оплатить счета?
Don't you have enough to pay bills?
Они используют наши пенсии, чтобы оплатить счета за услуги.
They use our retirement funds to pay bills.
Но я это делаю, только чтобы оплатить счета за квартиру.
- But I do it just to pay bills.
Написать хит для Люка Уилера это то, что поможет купить дом или оплатить счета.
Having a hit for Luke Wheeler is the kind of thing that buys houses and pays bills.
Оплату счетов и кормлением вас люди и,очень редко о Колине Фёрте,но ты должен мечтать о колледже и...
Paying bills and feeding you people and, very occasionally, Colin firth, but you should be dreaming about college and--
Он, собственно, вообще не выписывал чеков, даже для оплаты счетов.
For that matter, Rafael didn’t normally write a check at all, even to pay bills.
Сегодня она планировала заняться оплатой счетов и разложила на столе необходимые бумаги и документы.
She’d designated today to pay bills and had organized her desk accordingly.
Многие богатые девушки настолько богаты, что не снисходят до оплаты счетов, пока их не притянут к суду.
Lots of rich girls are so rich they are just above paying bills and you have to pinch them to make them disgorge.
Адриана улыбнулась, и оба отправились по своим делам. Предстояла стирка, оплата счетов — бесконечная обязанность, которую теперь, в отсутствие Стивена, приходилось выполнять ей самой.
She smiled, and they both went back to their own places to do the things they had to do, like laundry and paying bills again, a never-ending task, particularly now that Steven was no longer there to do it.
Он размышлял о том, как оденет Эви в шелка и драгоценности, как поселит ее в роскошных апартаментах — его, естественно, — и таким образом у нее больше не возникнет нужды работать семь дней в неделю или волноваться об оплате счетов.
He thought of dressing her in silk gowns and expensive jewelry, of settling her in the lap of luxury—his—so that she wouldn’t have to work seven days a week or worry about paying bills.
Глаза больного были открыты и ясны, хотя сияние интеллекта в них несколько померкло — и неудивительно, поскольку Марти только что получил новую дозу мидерала, быстродействующего чудо-лекарства, позволявшего страдальцу спокойно переносить такие мучительно скучные процедуры, как смена лампочек, оплата счетов или общение с друзьями.
Marty's eyes were open and clear, but a bit dulled, as was to be expected when he was on a fresh dose of Mideral, the quick-acting wonder drug that enabled him to sit quietly through onerous tasks like changing lightbulbs, paying bills, or visiting with a friend.
Единственным выходным оставалось воскресенье, занятое бесконечными домашними делами. Следовало написать родителям, подсчитать расходы, оплатить счета, постирать, убрать в квартире, купить продукты, починить машину и так далее. Но в этот день она могла хотя бы немного расслабиться, и Бриттани предпочитала поспать лишний час или поработать над созданием своего воображаемого дома, короче говоря, ей было не до свиданий.
Sunday was her only day off, and the only chance she had to take care of the normal activities of life, like writing her family, balancing the checkbook, paying bills, house cleaning, laundry, shopping, repairing her car, etc. It was also the only day she had to simply relax, and she preferred to spend that free time catching up on sleep or working on designing her dream house, not working on a relationship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test