Traduzione per "недоволен собой" a inglese
Недоволен собой
Esempi di traduzione.
dissatisfied with myself
– Я счастлив, но недоволен собой… – сказал он.
"I am happy, but dissatisfied with myself…" he said.
Заявление, что я был недоволен собой, прозвучало бы слишком мягко.
It would have been an understatement to say that I felt dissatisfied with myself.
Все дело в том, что я был настолько недоволен собой, всеми своими бесплодными усилиями, что всех и вся подозревал в несправедливости ко мне.
The truth is I was so dissatisfied with myself, with my abortive efforts, that nothing or nobody seemed right to me.
Должно быть, Виллац был недоволен собой, оттого и не хотел сказать ничего больше.
Willatz was dissatisfied with himself probably, and for that reason said no more.
Он был бы очень недоволен собой, если бы преуспел в жизни.
He’d be deeply dissatisfied with himself, he told me, if he was anything but a failure.
Лицо Мегрэ приобрело ворчливое выражение, появлявшееся у него тогда, когда он бывал недоволен собой: его терзали сомнения.
He was wearing his most surly expression, which meant that he was dissatisfied with himself. The truth was that he had an uneasy conscience.
Он был недоволен ею за то, что она не могла взять на себя отпустить его, когда это было нужно (и как странно ему было думать, что он, так недавно еще не смевший верить тому счастью, что она может полюбить его, теперь чувствовал себя несчастным оттого, что она слишком любит его!), и недоволен собой за то, что не выдержал характера.
He was dissatisfied with her for being unable to make up her mind to let him go when it was necessary (and how strange it was for him to think that he, so lately hardly daring to believe in such happiness as the possibility of her loving him- now was unhappy because she loved him too much!), and he was dissatisfied with himself for not showing more strength of will.
Как только Дмитрий вошел ко мне в комнату, по его лицу, походке и по свойственному ему жесту во время дурного расположения духа, подмигивая глазом, гримасливо подергивать головой набок, как будто для того, чтобы поправить галстук, я понял, что он находился в своем холодно упрямом расположении духа, которое на него находило, когда он был недоволен собой, и которое всегда производило охлаждающее действие на мое к нему чувство.
      THE moment that Dimitri entered my room I perceived from his face, manner of walking, and the signs which, in him, denoted ill-humour--a blinking of the eyes and a grim holding of his head to one side, as though to straighten his collar--that he was in the coldly-correct frame of mind which was his when he felt dissatisfied with himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test