Traduzione per "которые уже давно" a inglese
Которые уже давно
  • which have long been
  • which have long
Esempi di traduzione.
which have long been
Стратегии и руководящие принципы по гендерным вопросам, которые уже давно приняты в учреждениях по оказанию гуманитарной помощи, требуют повседневного применения и контроля, что обусловливает необходимость создания или укрепления механизмов отчетности.
Gender policies and guidelines, which have long been in place in humanitarian agencies, need to be operationalized and monitored and accountability mechanisms established or reinforced.
Недостаточно создать еще один подкомитет, готовить анализы, результаты которых уже давно известны, выявлять новые "если" и "но", поскольку исходом всего этого будет то, что контролю над наркотиками будет по-прежнему уделяться недостаточное внимание.
It is not enough to set up just another subcommittee, to keep on preparing analyses the results of which have long been known, to identify ever new ifs and buts - because the outcome of all that will be that drug control will continue to be dealt with inadequately.
Типичными примерами этого могут служить публикуемые Организацией Объединенных Наций долгосрочные прогнозы в отношении народонаселения Земного шара, которые уже давно являются базовыми исследованиями по вопросам динамики народонаселения, широко используемыми в процессе прогнозирования.
Typical examples include the long-range world population projections published by the United Nations which have long been the bench-mark studies in population dynamics, widely utilized in forecasts.
Во-первых, имеются вопросы, связанные с институциональным развитием и административным потенциалом для разработки, осуществления и контроля социальной политики и программ, которые уже давно находятся в повестке дня международного сообщества и учитываются в ряде проектов международного сотрудничества и технической помощи.
Firstly, there are issues of institutional development and of administrative capacity to design, implement and monitor social policies and programmes, which have long been on the international agenda and have been part of international cooperation and technical assistance projects.
144. Точно так же члены Харардерской группировки были связаны с незаконной доставкой оружия из Йемена в Харардере и Хобьо, которые уже давно являются двумя основными пунктами ввоза партий оружия, предназначенных для вооруженных оппозиционных группировок как в Сомали, так и в Эфиопии.
144. Likewise, members of the Harardheere group have been linked to trafficking of arms from Yemen to Harardheere and Hobyo, which have long been two of the main points of entry for arms shipments destined for armed opposition groups in both Somalia and Ethiopia.
which have long
Ответственность за обеспечение жизнеспособности и успеха Договора лежит на них, а не на государствах, не обладающих ядерным оружием, которые уже давно выполнили свои обязательства.
The onus for the continued viability and success of the NPT is on them, not on the non-nuclear-weapon States, which have long fulfilled their part of the bargain.
Огромное значение имеет также справедливое представительство - как по категории постоянных, так и непостоянных членов - развивающихся стран, которые уже давно страдают от несправедливой маргинализации в Совете.
Equally essential is the adequate representation, both as permanent and non-permanent members, of developing countries, which have long endured unjust marginalization within the Council.
Такой транснациональный нормативный режим охватывает не только западные многонациональные компании, которые уже давно ощущают на себе его действие, но и действующие за рубежом компании из стран с формирующейся экономикой и даже крупные национальные фирмы.
This transnational normative regime reaches not only Western multinationals, which have long experienced its effects, but also emerging economy companies operating abroad, and even large national firms.
576. Вместе с тем признаются легитимность профессиональных компаний, которые уже давно занимаются театральной деятельностью: им, как компаниям с особым статусом, разрешено заключать вне конкурса контракты непосредственно с государством.
576. However, in recognition of the legitimacy of the professional theatre companies which have long staged productions for the public, such companies are allowed to conclude contracts directly with the State, without audition, as government-regulated companies.
Таким образом, я положу конец всем эмоциональным привычкам, которые уже давно потеряли свою ценность.
I'll put an end to emotional attachments which have long outlived their purpose.
А вот эти пять добровольцев, которые уже давно начали терапию, могут поделиться с вами своим опытом по применению лекарства.
But these five volunteers which have long started therapy to share with you my experience Drug Usage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test