Traduzione per "которые уже" a inglese
Которые уже
  • which already
  • who have already
Esempi di traduzione.
which already
Такие методы, которые уже применяются в странах региона необходимо выявлять и синтезировать.
Such practices, which already exist in member countries, need to be identified and synthesized.
а) муниципалитетов, которые уже приняли или находятся в процессе принятия Повестки дня на XXI век;
a. Municipalities which already adopted or have in course of adoption Agenda 21,
Подобная координация, которая уже существует, имела успех, но тем не менее нуждается в совершенствовании.
Such coordination, which already exists, has been successful but must nevertheless be improved.
с) ННК (которые уже взаимодействуют друг с другом, например в деле разработки чистой нефтяной технологии).
(c) NOCs (which already collaborate, for example, to develop clean oil technology).
В этой связи он предложил исключить слово "предоставление", которое уже фигурирует в главе IV.
In this connection he proposed deleting the word “facilitating”, which already appeared in chapter IV.
Эти отдельные случаи имели место в конкретных ситуациях, которых уже не существует в настоящее время.
The isolated cases had taken place in a particular situation, which already belonged to the past.
Начавшийся процесс предоставления возмещения, которым уже воспользовались тысячи семей, будет со временем улучшаться.
The compensation process, which already benefited thousands of families, needed to be improved in due course.
Элементы этой политики опираются на нынешнюю правовую практику, в которой уже имеются прецеденты патентоспособности организмов.
The elements of this policy are based on the existing legal situation, which already recognizes entities as patentable.
Соединенным Штатам и Германии, которые выполняют функции докладчиков, было предложено наладить сотрудничество с МСО, который уже располагает соответствующим материалом.
The United States and the German Rapporteurs were asked to cooperate with the INC, which already availed of relevant material.
Да, который уже спас тебе жизнь однажды.
Yeah, which already saved your life once.
Люди действуют... в среде, которая уже существует.
Men act... in an environment which already exists.
Есть улица, названная улица Жозе Сарамаго, которая уже существовала...
There is a street that is called José Saramago Street, which already existed...
Конечно, Матрица - это машина иллюзий, но это те иллюзии, которые уже изначально структурируют нашу реальность:
Of course, the Matrix is a machine for fictions, but these are fictions which already structure our reality.
в нем была нестабильность, Его поступок, который уже к этому времени привел к факту, что наши пути, по крайней мере временно, разошлись.
it was the volatility in his being his action, which already at that time had led to the fact that our paths, at least temporarily, separated.
Вопрос не в том, составим ли мы декларацию независимости, которую, кстати, мы обязаны составить, а должны ли мы согласиться с фактом, который уже невозможно отрицать.
The question is not whether by a... by a declaration of independence that we should make ourselves something we are not, but whether we should declare as fact something which already exists.
Античное общество поносит поэтому деньги как монету, на которую разменивается весь экономический и моральный уклад его жизни.[108] Современное общество, которое еще в детстве своем вытащило Плутона за волосы из недр земных[109], приветствует золото как блестящее воплощение своего сокровеннейшего жизненного принципа.
Ancient society therefore denounced it as tending to destroy the economic and moral order.43 Modern society, which already in its infancy had pulled Pluto by the hair of his head from the bowels of the earth,44 greets gold as its Holy Grail, as the glittering incarnation of its innermost principle of life.
Да, да. О господи, конечно»), тел, которые уже
Yes, yes. Well Christ of course'), bodies which already
Кто?»), параллелям, которые уже казались набухшими тайной влагой («Она — что?
Who?'), parallels which already seemed full of secret liquids ('She what?
Спасибо за предложение, но я буду держаться Амбера, который уже существует.
Thank you for your offer, but I hold with the Amber which already exists.
ИОК запрещал колонизацию тех из них, на которых уже обитали развивающиеся, пусть даже полуразумные виды.
the EEC prohibited colonisation of a planet which already had an evolving intelligent species.
Где она, эта мудрость, которая так взвешивает настоящее и будущее и для которой то, что еще не видимо, имеет больше веса, чем все то, что видно?
Who shall say where the wisdom resides that can thus balance present and future, and prefer what is not yet visible to that which already is seen?
Итак, это значило бы, что нагрузка на Землю, которая уже сейчас высока, выросла бы в десятки раз!
This means that higher living standards would cause at least ten times more pollution in a world which already has too much!
Большие серые, как у Лиссы, глаза смотрели на него с круглого личика, которое уже намекало на будущее совершенство.
Large grey eyes, like Lissa’s, stared back at him from a round face which already hinted at disturbing perfection to come.
Сотни — тысячи — горящих предметов дождем падали по всей территории перед малва, зажигая грубый лигроин, который уже смочил местность.
Hundreds—thousands—of burning objects rained all over the ground before them, igniting the crude naphtha which already saturated the area.
who have already
Большинство лиц, которые уже покинули Грузию, не зарегистрированы.
Most of the people who have already left Georgia are not registered.
В их число входят семьи эритрейцев, которые уже депортированы в Эритрею.
These include the families of Eritreans who have already been deported to Eritrea.
Эта помощь должна распространяться и на тех заключенных, которые уже были освобождены.
This assistance should be extended to prisoners who have already been released.
Мы тепло поздравляем все те государства, которые уже подписали устав.
We warmly congratulate all those States who have already signed the Statute.
Для судей, которые уже вышли в отставку, как и в прошлом, будет предусматриваться пропорциональное увеличение размера их пенсий;
Judges who have already retired would, as in the past, receive a proportional increase in their pensions;
b) потерпевших, которые уже связались с Судом в отношении данного дела, или их законных представителей.
(b) The victims who have already communicated with the Court in relation to that case or their legal representatives.
Правительство Бурунди приветствует тех партнеров, которые уже приняли решение о возобновлении сотрудничества.
The Government of Burundi commends those partners who have already decided to resume cooperation.
:: рассмотрение запросов об изменениях, возникающих с учетом опыта подразделений, которые уже внедрили эту программу;
:: Manage change requests generated by the experience of entities who have already implemented the solution.
И у меня есть друзья, которые уже уехали
And I have friends who have already left.
Вы можете столкнуться с членами команды которые уже ассимилированы.
You may encounter crew members who have already been assimilated.
Есть дворяне, которые уже обратились (имеется ввиду в протестантизм) я уверен в этом
There are nobles who have already converted. I am sure of it.
Если мы хотим остановить людей, желающих присоединиться к нему не стоит ли сначала попытаться понять мысли людей, которые уже присоединились к нему?
If we're to stop any more men from joining his side, isn't it a prerequisite that we try and understand the thinking of the men who have already joined him?
Там есть люди, которые уже умерли, но по-прежнему бьются, и тела их одержимы чем-то нечеловеческим.
There are men in it who have already died, who are still fighting, with their bodies possessed by nothing human.
Я знаю, куда держит путь моя дочь. От знакомых девушек, которые уже там побывали.
I know where my daughter is heading from the girls I know who have already been there.
Святой Дух собственной персоной благословит и соединит два молодых сердца, которые уже благословили себя сами, заведя ребеночка.
who will himself personally bless and join these two young people, who have already blessed themselves with a little child.
Зачем же тогда миссионеры отправляются в Индию и Китай обращать в свою веру людей, у которых уже есть вера, причем очень неплохо выполняющая основную функцию религии?
Why then should missionaries go to India and China to convert people who have already a religion that performs very adequately the chief function of religion?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test