Traduzione per "каждый из которых" a inglese
Каждый из которых
Esempi di traduzione.
5.2.1.5.4 Каждая упаковка, которая соответствует:
5.2.1.5.4 Each package which conforms to:
Это два разных понятия, каждое из которых требует собственного подхода.
These are two different concepts, each of which requires its own approach.
Статья 2 Конвенции содержит три пункта, каждый из которых является самостоятельным.
Article 2 of the Convention contained three paragraphs, each of which was autonomous.
6.4.11.7 a) Заменить "каждый из которых остался бы водонепроницаемым" на "как минимум два из которых остались бы водонепроницаемыми".
6.4.11.7 (a) Replace "each of which" by "not less than two of which".
7. На семинаре были рассмотрены следующие темы, каждой из которых было посвящено отдельное заседание:
The Seminar addressed the following substantive topics, each of which in a separate session:
...каждое из которых наказуемо по законам запрашивающей стороны...
...each of which is punishable under the laws of the requesting party...
Каждую из которых вы собирались оставить на старом автобусном маршруте.
Each of which you were going to drop along your old bus route.
Долгие отвлеченные беседы, каждая из которых основана на одной повторяющейся теме:
Lengthy theoretical discussions, each of which is built around a recurring theme:
В размере 37 различных образцов следов растений, каждый из который я должен идентифицировать.
To the tune of 37 different plant trace exemplars, each of which I am tasked with identifying.
На самом деле, есть около 100 миллиардов галактик, каждая из которых содержит около 100 миллиардов звезд.
There are, in fact, 100 billion other galaxies each of which contains something like 100 billion stars.
Среди ваших неудач были два летальных исхода, каждый из которых стоил больнице нескольких миллионов долларов когда семьи подали в суд.
Among your failures were two fatalities, each of which cost the hospital several million dollars when the families sued.
Мы проносимся мимо окон, каждое из которых содержит отдельную историю, чтобы найти Джейси Лейкимс, 28 лет... Красотка, но не знает этого.
We pan past windows, each of which contain a different story, to find Jacey Lakims, 28 -- hot, but doesn't know it.
Наука сосредоточилась на создании средств массового уничтожения, каждое из которых, само по себе могло уничтожить жизнь на планете. Точка.
Science had focused itself upon the creation of means of mass destruction, each of which, by itself, was already capable of eliminating all life on the planet.
Носовые и кормовые отсеки оба покрыты титановыми бурильными головками каждая из которых может выдержать нагрузку вплоть до 50 тонн.
The fore and aft sections have both been outfitted with titanium cutter heads, each of which can withstand or apply thrusts of up to 50 metric tonnes.
Саговник имеет два вида соцветий,стробил, каждая из которых представляют, в действительности, часть крошечной половой стадии, которая однажды росла на основании.
Cycads bear two kinds of cones, each of which represent, in effect, part of the tiny sexual stage that once grew down on the ground.
Предположим, например, что в каком-либо месте, где обычная годовая прибыль промышленного капитала доходит до 10 %, имеются две различные мануфактуры, в каждой из которых работают по 20 рабочих за плату по 15 фунтов в год, или при расходе 300 фунтов в год на заработную плату в каждой мануфактуре.
Let us suppose, for example, that in some particular place, where the common annual profits of manufacturing stock are ten per cent, there are two different manufactures, in each of which twenty workmen are employed at the rate of fifteen pounds a year each, or at the expense of three hundred a year in each manufactory.
Когда искусство войны мало-помалу развилось в очень запутанную и сложную науку, когда исход войны перестал решаться, как в первобытные эпохи, единственной случайной схваткой или битвой, когда борьба стала протекать в нескольких различных кампаниях, каждая из которых продолжалась большую часть года, тогда повсюду возникла необходимость для общества содержать тех, кто ему служит на войне, по крайней мере пока они заняты этой службой.
When the art of war, too, has gradually grown up to be a very intricate and complicated science, when the event of war ceases to be determined, as in the first ages of society, by a single irregular skirmish or battle, but when the contest is generally spun out through several different campaigns, each of which lasts during the greater part of the year, it becomes universally necessary that the public should maintain those who serve the public in war, at least while they are employed in that service.
Если каждой колонии, которая отпадет от общей конфедерации, Великобритания предоставит иметь столько представителей, сколько соответствует ее доле в государственных доходах империи, установив некоторые налоги с нее и взамен этого разрешив ей свободу торговли с ее соотечественниками в метрополии, причем число ее представителей будет увеличиваться соответственно увеличению в дальнейшем ее взноса, то перед руководящими деятелями каждой колонии откроется новый способ приобретения влияния и значения, новый и более заманчивый объект для их честолюбия.
If to each colony, which should detach itself from the general confederacy, Great Britain should allow such a number of representatives as suited the proportion of what is contributed to the public revenue of the empire, in consequence of its being subjected to the same taxes, and in compensation admitted to the same freedom of trade with its fellow-subjects at home; the number of its representatives to be augmented as the proportion of its contribution might afterwards augment; a new method of acquiring importance, a new and more dazzling object of ambition would be presented to the leading men of each colony.
Шесть десятков пальцев, каждый из которых оканчивался датчиком.
Six dozen fingers, each of which ended in a sensor.
Существует десяток формул, каждая из которых есть выражение особого вида невежественной глупости;
There are a dozen formulas, each of which expresses a particular type of ignorance;
Там есть также ожерелье из изумрудов, на каждом из которых выгравирована одна глава из «Метаморфоз» Овидия.
There is a necklace of emeralds upon each of which is graven one of the Metamorphoses of Ovid.
Мы шли из комнаты в комнату, в каждой из которых были все те же странные экспонаты.
We went from room to room, in each of which were the same gruesome exhibits.
Дракон нырнул к группе, следя за каждой фигурой. - Который? - проревел гигант.
The dragon dove toward the party, eyeing each figure. “Which one?” the giant roared.
Мы последовали за слугой к отсекам, в каждом из которых был заключен вакуумный скафандр.
We followed the servitor to the emergency space suit lockers, each of which held one vacuum suit.
Солярийный час состоит из десяти декад, каждая из которых в свою очередь состоит из ста сектад.
The Solarian hour is divided into ten decades, each of which is divided into a hundred centads.
Затем была система коридоров, в каждом из которых нас остановили и тщательно проверили документы.
Then came a system of hallways, in each of which we were stopped and had our papers thoroughly checked.
Солдаты прикрываются ярко раскрашенными щитами, на каждом из которых изображен лабарум – монограмма Христа: I.
They ducked behind their brightly painted shields, each of which was inscribed with the labarum—?—Christ’s monogram.
каждое из которых обсуждается в документе и перечисляется в приложениях.
and each subject is both discussed in the text and enumerated in the annexes.
Было проведено три сессии, на каждой из которых обсуждалась отдельная тема.
There were three sessions, each with a different focus.
По каждую сторону района разъединения находятся районы ограничения, каждый из которых включает в себя три зоны.
On each side of the area of separation are areas of limitation, each including three zones.
- каждая из которых немного отличается.
- each one with a minor difference.
Каждое из которых – водная капсула времени.
Each one an aquatic time capsule.
- На каждой из которых была подсказка.
- On each was written a clue.
Три экземпляра, каждый из которых требует подписи.
Three copies, each of the three requires a signature.
Миллиарды галактик, каждая из которых насчитывает миллиарды звезд.
Billions of galaxies, each with billions of stars.
5 историй - каждая из которых посвящена определённой теме.
Five stories, each relating to one special theme.
Семь ступеней или ключей, каждый из которых требует человеческой жертвы.
Seven steps or keys, each requiring a human sacrifice.
Мы сейчас живём от секунды к секунде, каждая из которых бесценна.
Each day is very precious to us now.
Сделав круг, она распалась на две поменьше, каждая из которых со свистом понеслась к голевым шестам.
It did one circuit of the stadium, then split into two smaller comets, each hurtling toward the goal posts.
Этот подход утверждает, что у Вселенной нет одной-единственной истории — правильнее считать, что у нее есть все возможные истории, каждая из которых обладает той или иной вероятностью.
This said that the universe didn’t just have a single history: rather it had every possible history, each with its own probability.
Одевшись, поддельные Поттеры вытащили из второго рюкзака совиные клетки, в каждой из которых находилось чучело белой совы, и такие же, как у Гарри, рюкзачки.
Once dressed, the fake Harrys took rucksacks and owl cages, each containing a stuffed snowy owl, from the second sack.
Присмотревшись, Гарри разобрал, что летающее чудо составляли тысячи крохотных бородатых человечков в красных камзолах, каждый из которых нес по маленькой золотой или зеленой лампе.
Squinting up at the shamrock, Harry realized that it was actually comprised of thousands of tiny little bearded men with red vests, each carrying a minute lamp of gold or green.
Из сумрака выплыл навстречу поднос с коктейлями, и мы, взяв по бокалу, присели к столику, где уже расположились желтые девицы и трое мужчин, каждый из которых был нам представлен как мистер Брмр.
A tray of cocktails floated at us through the twilight and we sat down at a table with the two girls in yellow and three men, each one introduced to us as Mr. Mumble.
Заклинание ударило Амикуса в грудь — он взвизгнул от боли, как свинья, подлетел в воздух и, врезавшись в стену, сполз по ней и исчез из виду за Роном, профессором Макгонагалл и Люпином, каждый из которых бился со своим Пожирателем.
His jinx hit Amycus in the chest: He gave a piglike squeal of pain, was lifted off his feet and slammed into the opposite wall, slid down it, and fell out of sight behind Ron, Professor McGonagall, and Lupin, each of whom was battling a separate Death Eater.
Он шел мимо поблескивавших деревянных дверей, на каждой из которых висела табличка с указанием имени и должности хозяина кабинета. Мощь Министерства, сложность его организации, его непроницаемость, казалось, наваливались на Гарри, и план, который он, Гермиона и Рон с таким усердием разрабатывали в последние четыре недели, начинал представляться ему до смешного ребяческим.
As he passed gleaming wooden door after gleaming wooden door, each bearing a small plaque with the owner’s name and occupation upon it, the might of the Ministry, its complexity, its impenetrability, seemed to force itself upon him so that the plan he had been carefully concocting with Ron and Hermione over the past four weeks seemed laughably childish.
Нам обещаны деньги за каждого раба, которого мы поймаем.
A sum is promised each of us for each slave we bring in.
Семь квадратов, каждый из которых представляет собой Чей.
Seven squares, and each represents a Chay.
и, наконец, матрацы, каждый из которых, надрываясь, тащило по четыре человека.
finally, the mattresses with four toiling men to each.
Но внутри она была разделена на клетушки, каждая из которых запиралась на замок.
But inside, it was divided into compartments, each of them padlocked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test