Traduzione per "к стрелку" a inglese
К стрелку
  • to the arrow
  • the shooter
Esempi di traduzione.
to the arrow
в направлении стрелки
In the direction shown by the arrow
5.2.1.9 Стрелки, указывающие положение
5.2.1.9 Orientation arrows
- дорожная разметка в виде стрелки 5
- arrow markings 5
ii) раздельных потоков транспорта, регулируемых одной или несколькими стрелками, если их движение не регулируется стрелками на основных сигналах.
(ii) Separate traffic movements as described by one or more arrows when these movements are not controlled by arrows appearing on the main lights.
Предписание следовать в направлении, указанном стрелкой
Proceed in the direction shown by the arrow
Маленькая, тоненькая синяя стрелка, вот что;
It's jest a small, thin, blue arrow —that's what it is;
На записке была нарисована стрелка, указывавшая на одну из кнопок.
The note had an arrow drawn on it, pointing at one of the controls.
Идите вот по таким светящимся стрелкам – они будут гаснуть за вами.
Follow the arrows like that one on the floor. They'll be extinguished by your passage.
Он мне стрелку и лук сделал, и стрелять научил, и я одного голубя убила.
He made me a bow and arrow, and I shot a pigeon.
Они прошли первую стрелку – та погасла, едва лишь они коснулись ее.
He followed her across the first arrow, seeing it go black as they touched it.
Достал свою палочку, постучал по доске, стрелки ожили и стали ползать по схеме как гусеницы.
He took out his wand, tapped the board, and the arrows began to wiggle over the diagram like caterpillars.
Стрелки вели их, указывая повороты, мимо боковых ответвлений, еле различимых в слабом люминесцирующем свете.
The arrows led them around turnings, past side openings only dimly sensed in the faint luminescence.
Вы с самого начала ничего толком не сделали, вот разве что не растерялись и выступили довольно кстати с этой вашей синей стрелкой.
You hain't done a thing from the start that had any sense in it, except coming out so cool and cheeky with that imaginary blue-arrow mark.
На рабе были зеленые шорты-трико и красный пояс полущита, стрелка на нем указывала влево, показывая, что с этой стороны гладиатор укрыт силовым полем.
The slave wore green leotards and the red belt of a semishield—the belt's arrow pointing left to indicate the slave's left side was shielded.
Надо уподобиться опытным стрелкам, которые, если видят, что мишень слишком удалена, берут гораздо выше, но не для того, чтобы стрела прошла вверх, а для того, чтобы, зная силу лука, с помощью высокого прицела, попасть в отдаленную цель.
Let him act like the clever archers who, designing to hit the mark which yet appears too far distant, and knowing the limits to which the strength of their bow attains, take aim much higher than the mark, not to reach by their strength or arrow to so great a height, but to be able with the aid of so high an aim to hit the mark they wish to reach.
Стрелка не двигалась.
the arrow did not move.
Вот стрелка, а там кружок.
There's an arrow, and there's a circle.
стрелка покоилась на нуле.
the arrow rested at zero.
Стрелка указывала на ущелье.
An arrow pointed up the defile.
Стрелка указывала на занавесочку.
An arrow pointed to a small curtain.
Вы имеете в виду, как… стрелка?
You mean like … an arrow?
Ведущая в глубину суши стрелка исчезла, и ее заменила стрелка в сторону моря, она выдавливала послинов с позиции.
The landward arrow disappeared and the seaward arrow drove in, pushing the Posleen out of position.
Бритвенно заглаженные «стрелки» брюк.
Razor-smoothed “arrows” of trousers.
Он надавил на ту, что со стрелкой вниз.
He pressed the down arrow.
Под «крайне занята» была нарисована стрелка.
Below awfully busy was an arrow.
the shooter
18. Такого рода изготовлением боеприпасов для стрелкового оружия обычно занимаются официально зарегистрированные охотники или стрелки-спортсмены.
18. This type of manufacture of small arms ammunition is usually performed by legitimate target or sport shooters.
Профессиональные пловцы, лучники, стрелки и легкоатлеты проходят тренировку при участии спортивных организаций для подготовки к соревнованиям на международных паралимпийских играх.
Professional swimmers, archers, shooters and athletes are being trained in cooperation with sports institutions to prepare for competing in the International Paralympics.
13. Шестой особенностью было изощренное использование нападавшими различных позиций и маскировки: стрелки редко обнаруживали себя; некоторые показывались, перебегая от окна к окну; ряд стволов, которые можно было заметить, были покрыты зеленоватой марлей.
A sixth feature was the assailants' sophisticated use of locations and camouflage: the shooters rarely exposed themselves; some appeared to flit from window to window; a number of the gun barrels that could be seen were covered with a greenish gauze.
5. Первые инциденты, связанные с нападениями палестинских или других неустановленных вооруженных элементов через <<голубую линию>>, произошли 11 и 12 марта. 11 марта произошла короткая перестрелка между неизвестным стрелком и военнослужащими ИДФ в районе позиции ИДФ к югу от Гаджары. 12 марта диверсанты напали на гражданские автомобили недалеко от израильской деревни Шеломи и убили пять гражданских лиц и одного военнослужащего ИДФ.
5. The first incidents involving attacks across the Blue Line by Palestinian or other unidentified armed elements occurred on 11 and 12 March. On 11 March, there was a brief exchange of fire between an unknown shooter and IDF soldiers in the vicinity of the IDF position south of Ghajar. On 12 March, infiltrators attacked civilian vehicles near the Israeli village of Shelomi, killing five civilians and one IDF soldier.
22. В рассматриваемый период ЮНОДК выступило организатором и участником ряда инициатив по повышению осведомленности и созданию потенциала для содействия осуществлению Протокола об огнестрельном оружии и других соответствующих документов, включая презентацию по Протоколу об огнестрельном оружии и его взаимосвязи с другими правовыми документами, которую представило ЮНОДК на форуме около 30 представителей международных организаций, гражданского общества и государств-участников, организованного в рамках Женевского форума в Женеве 10 июня 2009 года, а также презентацию и обсуждение за круглым столом с участием сообщества спортивных стрелков и охотников сферы действия и вопросов применения Протокола об огнестрельном оружии и разработки типового законодательства по Протоколу, которые были проведены в ходе ежегодного заседания Всемирного форума по вопросу будущего спортивных стрелковых соревнований 17 марта 2010 года в Нюрнберге, Германия.
In the period under review, UNODC organized and participated in several awareness-raising and capacity-building initiatives to promote the implementation of the Firearms Protocol and other related instruments, including a presentation on the Firearms Protocol and its relationship to other legal instruments, delivered by UNODC to a forum of about 30 representatives of international organizations, civil society and Member States, organized by the Geneva Forum in Geneva on 10 June 2009, and a presentation and round-table discussion with the community of sport shooters and hunters on the scope and application of the Firearms Protocol and the development of model legislation on the Protocol, held during the annual meeting of the World Forum on the Future of Sport Shooting Activities on 17 March 2010 in Nuremberg, Germany.
Это Макани привел нас к стрелку.
It was Makani's that put us on the shooter.
Хорошо, это может привести нас к стрелку.
Well, it could lead us to the shooter.
Тогда почему ЦРУ общащаются к стрелку, который промахнется?
Then why would the CIA stick with the shooter that misses the target?
Несмотря на все эти улики, отчеты о преступлении, возможных подозреваемых, показания свидетелей, я не стал ближе к стрелку, чем в ту ночь, когда это случилось.
Despite all this evidence - crime reports, possible suspects, witness accounts... I'm no closer to the identity of the shooter than the night it happened.
Они смотрят на стрелка.
They look up at the shooter.
— Да, хотя я не был стрелком.
Yeah, but not really a shooter.
Но стрелком должен быть ты.
But you have to be the shooter.
— Она может быть нашим стрелком.
She can be our shooter.
И она же была мэнсфилдским стрелком.
And she had to be the shooter at Mansfield too.
Никто из них не мог быть стрелком.
They couldn’t have been the shooter.
Я понял, что попал в стрелка.
I knew that I got the shooter.
– Установили личность стрелка.
We got an ID on that old shooter.
Хорошие стрелки среди них есть.
There's a couple of pretty good shooters."
Последняя выжившая жертва стрелка.
Last surviving victim of the shooter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test