Traduzione per "искал" a inglese
verbo
Esempi di traduzione.
- search
- seek
- look for
- seek out
- look up
- hunt for
- quest
- pick
- go after
- dig for
- grope
- rummage
- ransack
- root out
verbo
Нужно искать новые нетрадиционные источники финансирования.
A search for new, unconventional financial sources is a necessity.
Нам всегда надо искать новые способы мышления и действий.
We always need to search for new ways of thinking and acting.
Однако Специальная комиссия продолжает искать новые документы.
Yet the Special Commission continues to search for more documents.
Лекарство от этих болезней должно искать международное сообщество.
The search for a cure for such diseases had to be addressed by the international community.
Их сопровождали судебные приставы, которые искали должников по выплате налогов.
They were accompanied by bailiffs in search of tax debtors.
В Уганде мы продолжаем искать решение наших экономических проблем.
In Uganda, we continue to search for solutions to our economic difficulties.
Втретьих, мы продолжаем искать возможности рационализации наши процедур.
Thirdly, we are continuing to search for ways to streamline our procedures.
Четыре года мы искали её... искали... и искали.
For four years, we have searched... and searched and searched.
Искал, искал я этот Харламов дом, — а ведь вышло потом, что он вовсе и не Харламов дом, а Буха, — как иногда в звуках-то сбиваешься!
I searched and searched for this Kharlamov's house— and it turned out finally that it wasn't Kharlamov's house at all, but Buch's—that's how sounds can confuse you!
Он прильнул к стеклу и где-то через минуту отчаянных поисков наконец заметил то, что искал.
He peered out at the grounds again and, after a minute’s frantic searching, spotted it.
Форд зажег еще одну спичку, и они с Артуром принялись искать выключатель.
Ford struck another match to help him search for a light switch.
Я много путешествовал и долго искал – а это последняя проба.
I have come back from dark journeys and long search to make that final test.
Третьего же брата искала Смерть много лет, да так и не нашла.
“‘But though Death searched for the third brother for many years, he was never able to find him.
Если Юйэ послал их к людям Пустыни… их будут искать, пока не найдут.
If Yueh sent them to the desert fold . the search won't stop until they 're found .
Мы их звали, мы их долго искали и спрашивали всех, кто нам ни попадался.
Long we called, and long we searched; and we asked all folk that we met which way the Entwives had gone.
К тому же и погоня, наверно, будет сперва искать их не здесь, а на восточной дороге или западных перевалах.
The road east to the plain, or the pass back westward, those they would first search most thoroughly.
Много песен сложили эльфы про то, как мы искали наших подруг; потом и люди переиначили эльфийские песни.
The Elves made many songs concerning the Search of the Ents, and some of the songs passed into the tongues of Men.
И конечно, мы искали и искали книги.
And naturally we searched and searched for books and more books.
— Мы его искали-искали и не нашли… — добавляет Нэнси.
“We searched and searched and couldn’t find him!”
Члены племени искали, искали, но ничего не находили.
Members of that tribe would search and search, and never find a thing.
verbo
a) в шестом пункте преамбулы слова "искать и получать" заменить словами "искать, получать и распространять";
(a) In the sixth preambular paragraph, the words "to seek and receive" were replaced by "to seek, receive and impart";
Где следует народу Ирака искать убежище и у кого правительству Ирака следует искать справедливость.
Where can the people of Iraq seek refuge, and from whom should the Government of Iraq seek justice?
Они лежали, затаившись: где было искать укрытия в такой темноте?
They lay still for a while. It was too dark to seek for cover, if indeed there was any to find;
Неужели мало кругом нечисти, что надо искать ее под землей? Война вот-вот грянет, а он…
Are there not evil things enough abroad without seeking them under the earth? War is at hand.
Неужели так нужно — чтобы я знал о Дарах, но не искал их? Ты представлял себе, как это будет трудно.
Am I meant to know but not to seek? Did you know how hard I’d feel that?
Собственный интерес каждого человека заставит его искать выгодного и избегать невыгодного занятия.
Every man's interest would prompt him to seek the advantageous, and to shun the disadvantageous employment.
Она будет поэтому отправлена за границу, чтобы искать там выгодного применения, какого она не может найти внутри страны.
It will, therefore, be sent abroad, in order to seek that profitable employment which it cannot find at home.
Немногое нужно, чтобы умереть, и искать смерти - значит ничего не искать.
It does not take much to die, and to seek death is to seek nothing.
verbo
Не надо оправдываться и искать виновников.
There is no point in trying to justify ourselves or looking for culprits.
И было бы нереалистичным искать какого-то универсального решения.
It would be too idealistic to look for a universal solution.
Позднее выяснилось, что они искали трех граждан Югославии.
It was later understood that they were looking for three Yugoslav nationals.
Нельзя от него ожидать, что оно будет искать бомбы в каждом подвале.
It cannot be expected to go looking for bombs in every basement.
Единственный выход для нас -- это вместе искать ответы.
The only way out is for us to look for answers together.
Ее искали и на похоронах, но на похоронах ее не было.
People looked out for her at the funeral, too, but she was not there;
Наконец во внутреннем кармане он нашел то, что искал.
He found what he was looking for in his inside pocket.
Искать здесь, искать там, искать везде, где найти, кто их убил.
Looking here, looking there, looking everywhere to find men who kill them.
Для нее было вполне естественным искать меня там. — А вам искать ее?
It was the natural place for her to look for me.” “And you to look for her?
Тебе придется меня выслушать! Я искала и искала.
You have to listen to this! I’ve been looking and looking.
А его искали — обязаны были искать — и не нашли.
It had been looked for – it must have been looked for – but it had not been found.
verbo
Стимулов к тому, чтобы искать обратную связь, мало, а сама обратная связь рассматривается как сдерживающий фактор.
Incentives to seek out feedback are few and it is viewed as a constraining factor.
g) искать и привлекать надлежащих специалистов в соответствующих международных и региональных организациях.
(g) Seek out and mobilising relevant expertise in other relevant international and regional organisations.
Есть и такие, кто полагает, что нам следует искать средства предотвращения и отказаться от средств подавления.
There are some who think we should seek out the path of prevention and abandon the one of suppression.
Те, для кого предусмотрены программы, пропагандирующие воздержание, вольны искать другие возможности полового просвещения.
The intended beneficiaries of abstinence programmes were free to seek out other sexual education. A variety
с) искать, идентифицировать и разоблачать всех авиновников, совиновников или соучастников преступных посягательств на богатства ДРК.
To seek out, identify and expose any perpetrator, co-perpetrator or accomplice of interference with the wealth of the Democratic Republic of the Congo.
68. Из этого следует, что покупателям следует разрешить искать наиболее выгодное для них предложение для удовлетворения своих потребностей в кредите на цели приобретения.
It follows that buyers should be permitted to seek out the best deal possible to satisfy their acquisition credit needs.
Главное преимущество такой системы заключается в комплексном использовании всех имеющихся у нее средств вместо того, чтобы искать для себя узкую нишу.
The added value of the system lies in harnessing the full array of capabilities under its umbrella in an integrated way, not in seeking out narrow niches.
Остальных они не искали, скарб наш не разграбили, а припустились прямым путем к Изенгарду.
They did not seek out the rest of us, nor attack our camp; but instead they went with all speed towards Isengard.
Искать и обрести собственный стиль – в этом нет ничего невозможного.
It is possible to seek out and find a style of your own.
verbo
— Драконы! — прошептал он. — Хагрид искал что-то о драконах.
“Dragons!” he whispered. “Hagrid was looking up stuff about dragons!
Роберт искал ответ, но у Карлоса он уже был.
He was looking up the answer, but Carlos already had it:
Нашел, когда искал современников Ричарда.
I found it when I was looking up the contemporary writers.
verbo
– Я искала-искала, весь дом перевернула и просто ума не приложу, куда могла деваться твоя другая рубашка!
«I've hunted high and I've hunted low, and it does beat all what HAS become of your other shirt.»
Когда мы пойдем искать сокровища, я поведу его за собой на веревочке – он нам дороже золота, и мы сохраним его в целости: пригодится в случае чего.
I'll take him in a line when we go treasure-hunting, for we'll keep him like so much gold, in case of accidents, you mark, and in the meantime.
Дым и жар были невыносимы. Под ними заклятый огонь пожирал контрабанду, спрятанную от бдительных глаз поколениями школьников, бесчисленные последствия запрещенных экспериментов, тайны множества душ, искавших здесь укрытия.
The smoke and heat were becoming overwhelming: Below them the cursed fire was consuming the contraband of generations of hunted students, the guilty outcomes of a thousand banned experiments, the secrets of the countless souls who had sought refuge in the room.
verbo
Когда он что-нибудь искал, меня не было на его карте.
Whatever quest he was on, I wasn't on the map.
Не возможно искать и Святой Грааль и обезьяну.
A quest is one thing. It's not, like, "Holy Grail and a monkey."
Разглядывая множество семейных портретов, которые едва ли могли привлечь внимание постороннего, Элизабет искала среди них единственное лицо со знакомыми чертами.
In the gallery there were many family portraits, but they could have little to fix the attention of a stranger. Elizabeth walked in quest of the only face whose features would be known to her.
Он произнес только одно слово: – Бренди![77] Я понял, что времени терять нельзя. Проскользнув под грота-гиком, загородившим палубу, я по трапу сбежал в каюту. Трудно себе представить, какой там был разгром. Замки у всех ящиков были сломаны. Разбойники, вероятно, искали карту.
All he could do was to utter one word, «Brandy.» It occurred to me there was no time to lose, and dodging the boom as it once more lurched across the deck, I slipped aft and down the companion stairs into the cabin. It was such a scene of confusion as you can hardly fancy. All the lockfast places had been broken open in quest of the chart.
И даже теперь он искал вовсе не то, что было нужно ему.
Even now his quest was not of his own devising.
— Но ведь искать их там — безнадежное занятие, верно?
But 'twould be hopeless quest goin' through them, right?
verbo
Несмотря на свою горячность, он никогда не искал ссоры, да и отходчив был.
In spite of his hot temper, he was not the man to pick a quarrel, or drag it on.
Он искал битвы с каждым монстром, с которым мы пересекались.
He wanted to pick a fight with every monster we crossed.
verbo
verbo
Но после того как у туземцев отняли все, что они имели, — а это в Сан-Доминго и во всех других странах, открытых Колумбом, было полностью сделано за шесть или семь лет — и когда, чтобы добыть золото, стало необходимо искать его в рудниках, уже не представлялось ни малейшей возможности уплачивать эту пошлину.
But when the natives were once fairly stripped of all that they had, which, in St. Domingo, and in all the other countries discovered by Columbus, was done completely in six or eight years, and when in order to find more it had become necessary to dig for it in the mines, there was no longer any possibility of paying this tax.
Что-нибудь не важное, чтобы они не искали более сенсационного материала.
Something unimportant so that they won’t dig for more sensational stuff.
А потом пошел обратно в хранилище, искать дальше.
Then he walked back to the storage unit to keep digging.
— А тебе никогда не приходилось видеть, чтобы там кто-нибудь что-то искал, может копался там кто-то?
Have you ever seen anybody poking around it? Maybe somebody digging?
verbo
А Чейз не будет искать наощупь, - ...если у неё почки отказали.
Chase isn't gonna go groping around when she's got kidney failure.
verbo
Мы искали ее в доме Санги, но не смогли найти.
We rummaged the Sangga's residence, but no traces of her.
И кроме того, когда я была в доме, туда кто-то пришел и что-то искал.
Besides, somebody came into the house and rummaged around while I was there.
Она сменила его повязку и теперь что-то искала в своей корзине.
She had finished changing his bandage, and was rummaging in her basket.
verbo
Обшарили все церкви, все кладбища и клубы, искали в бочках, рыскали в подвале, разбили три скелета, чтоб выковырять золотые зубы.
They ransacked the cafés and the graveyards and the churches, opened the wine-casks and wardrobes, destroyed three skeletons to gouge out their gold teeth.
Он перевернул все вверх дном, но не нашел того, что искал.
He ransacked every place, but he didn’t find what he needed.
Пришлось стаскивать покрышки и шарить по ящикам и коробкам, но в конце концов я все же нашел то, что искал;
I had to tear down wrappings and ransack a number of boxes and drawers, but at last I managed to turn out what I sought;
verbo
Поскольку некоторые из таких надзорных органов не сумели выявить многочисленные случаи публикации недостоверной отчетности, КЦБ, возможно, придется искать способы активизации своей работы по выявлению и пресечению финансовых нарушений9.
Given the failure of some of these gatekeepers to catch numerous cases of misreporting, the SEC may need to find ways to more proactively detect and root out financial fraud.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test