Traduzione per "информация раскрыта" a inglese
Информация раскрыта
Esempi di traduzione.
Обстоятельства, при которых информацией можно делиться, включают в себя следующее: информация, раскрытая по постановлению суда; информация, раскрытая следственному органу или в судебном разбирательстве и информация, раскрытая в соответствии с соглашением или договоренностью между правительством Канады и провинцией, другой страной или межправительственной организацией <<...для целей исполнения или обеспечения соблюдения любого закона или проведения законного расследования>>.
Circumstances where information can be shared include: information disclosed on the order of a court; information disclosed to an investigative body or for legal proceedings; and information disclosed pursuant to an agreement or arrangement between the Government of Canada and a province, another country, or an intergovernmental organization "...for the purpose of administering or enforcing any law or carrying out a lawful investigation".
Участники признают, что получатели информации, раскрытой в контексте процесса разработки Спецификации, не несут никакого обязательства в отношении сохранения конфиденциальности такой информации.
Participants acknowledge that recipients of information disclosed in the context of a Specification development effort will have no obligation to keep such information confidential.
55. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что представитель Соединенных Штатов, как представляется, подразумевает, что информация, раскрытая добровольно, должна быть конфиденциальной.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the representative of the United States appeared to imply that information disclosed voluntarily should be confidential.
Мы вместе со всеми были весьма удивлены серьезной и важной информацией, раскрытой недавно иракским правительством и касающейся его программ в области оружия массового уничтожения.
We, in common with others, were greatly surprised at the serious, important information disclosed recently by the Iraqi Government regarding its programme of weapons of mass destruction.
Это положение сформулировано широко, касаясь "всей информации, относящейся к согласительной процедуре", не только для охвата информации, раскрытой в ходе согласительной процедуры, но и для учета содержания и результатов проведения такой процедуры, а также вопросов, относящихся к согласительной процедуре, которые возникли до заключения соглашения о проведении согласительной процедуры, в том числе, например, итогов обсуждения вопросов, касающихся целесообразности проведения согласительной процедуры, условий соглашения о проведении такой процедуры, выбора посредников, предложения провести согласительную процедуру и принятие или отклонение такого предложения.
The provision is drafted broadly referring to "all information relating to the conciliation proceedings" to cover not only information disclosed during the conciliation proceedings but also to cover the substance and the result of these proceedings as well as matters relating to a conciliation that occurred before the agreement to conciliate was reached including, for example, discussions concerning the desirability of conciliation, the terms of an agreement to conciliate, the choice of conciliators, an invitation to conciliate and the acceptance or rejection of such an invitation.
d) информацию, раскрытие которой препятствовало бы обеспечению соблюдения законодательства.
(d) Information the disclosure of which would impede law enforcement.
63. В случае когда государственные учреждения принимают решения о конфиденциальности информации, раскрытие информации относится к сфере ведения этого же государственного учреждения.
When the administrative body decides on the confidentiality of the information, disclosure of this information lies in the responsibility of the same administrative body.
К информации, составляющей "профессиональную тайну", относится любая информация, раскрытие которой может нанести ущерб юридическим лицам частного или публичного права.
A "professional secret" is any information the disclosure of which could be detrimental to legal entities of private or public law.
33. Правило 117 касается находящейся в распоряжении какой-либо стороны информации, раскрытие которой может затронуть интересы безопасности государства или международной организации.
33. Rule 117 concerns information in the possession of a party, the disclosure of which may affect the security interests of a State or international entity.
Закрытая информация, раскрытие которой нанесло бы ущерб безопасности или основным интересам государства, имеет дополнительную защиту в силу положений Закона об охране информации.
Secure information, the disclosure of which would be prejudicial to the safety or essential interests of the State, is further protected by the Security of Information Act.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test